赴泰國(guó)旅行、出差、留學(xué)、探親,會(huì)說(shuō)泰語(yǔ)旅程更順利,可以更深入了解泰國(guó),讀懂另一個(gè)神奇世界!墩f(shuō)走就走泰語(yǔ)1周通》包括7天學(xué)習(xí)內(nèi)容,精心挑選從機(jī)場(chǎng)入境,到在泰國(guó)的行、住、吃、玩、買、安全救助等的常用詞句。還貼心設(shè)計(jì)了泰語(yǔ)拼音,只要會(huì)漢語(yǔ)拼音,不會(huì)泰文,也可以通過(guò)泰拼學(xué)說(shuō)一口流利泰語(yǔ)。
為方便中國(guó)公民在泰國(guó)旅游,編者共歸納十五個(gè)主題,分為問(wèn)候,機(jī)場(chǎng)與海關(guān),貨幣兌換,出租車,賓館泰國(guó)飲食,問(wèn)路,購(gòu)物,道歉,娛樂(lè),緊急用語(yǔ),談?wù)摃r(shí)間,節(jié)日問(wèn)候,旅游景點(diǎn),泰國(guó)禮儀等。每個(gè)主題分為會(huì)話、常用句子、詞匯、泰國(guó)風(fēng)情習(xí)俗四個(gè)部分。
《語(yǔ)言學(xué)及應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)學(xué)科博士文庫(kù):藏緬語(yǔ)賓語(yǔ)句法標(biāo)記比較研究》以藏緬語(yǔ)賓語(yǔ)句法標(biāo)記為研究對(duì)象,通過(guò)描寫和分析以及跨語(yǔ)言的比較,揭示藏緬語(yǔ)賓語(yǔ)句法標(biāo)記的共性與個(gè)性特征,以期對(duì)藏緬語(yǔ)賓語(yǔ)的類型學(xué)研究有所增益。由于藏緬語(yǔ)研究起步較晚,對(duì)很多語(yǔ)法現(xiàn)象尚未做出全面、深入的研究,因而《語(yǔ)言學(xué)及應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)學(xué)科博士文庫(kù):藏緬語(yǔ)賓語(yǔ)句法標(biāo)記比較研究》堅(jiān)持將材料放在第一位,把主要注意力投放在藏緬語(yǔ)賓語(yǔ)語(yǔ)料的分析、比較上,在此基礎(chǔ)上盡可能地結(jié)合現(xiàn)代語(yǔ)言學(xué)的理論和方法,歸納和提煉出一些反映藏緬語(yǔ)自身規(guī)律的觀點(diǎn)。
《云南民族大學(xué)系列教材:越語(yǔ)基礎(chǔ)教程2》內(nèi)容豐富,科學(xué)性、實(shí)用性強(qiáng),按照符合越南人當(dāng)今生活主題而安排的課文分布合理。同時(shí),教程中所用的越語(yǔ)非常貼近當(dāng)代越南人使用的越語(yǔ),這是編撰者的又一個(gè)優(yōu)點(diǎn),近些年來(lái)不是所有越語(yǔ)教材編撰者都能做到這一點(diǎn)的。