《文化轉(zhuǎn)場:中國與他者》是著名漢學(xué)家金絲燕教授的重要新作,“跨文化研究”叢書中的代表性成果之一。本書主要討論了“文化轉(zhuǎn)移”的定義和對中國當(dāng)下跨文化研究的意義,指出所謂文化轉(zhuǎn)移是由西方學(xué)術(shù)中心論的衰落造成的。特別是21世紀(jì)以后,西方的修辭學(xué)、闡釋學(xué)、詩學(xué)三大學(xué)術(shù)支柱漸次衰落,對非西方國家文化的研究,回歸到那個國家自己的文化材料上。作者由漢譯佛經(jīng)、法國早期對中國文學(xué)的關(guān)注、西方詩學(xué)對中國新詩源頭的影響等專題研究,探討了文化的轉(zhuǎn)場實(shí)際上是不同文化內(nèi)容和影響力的綜合作用的個案性結(jié)果,告誡學(xué)術(shù)界,任何試圖上升為理論的抽象的思想意義都要被警惕。
本叢書是教育部人文社會科學(xué)重點(diǎn)研究基地重大項(xiàng)目“跨文化方法論研究”的首批成果,由教育部人文社科重點(diǎn)研究基地北京師范大學(xué)民俗典籍文字研究中心承擔(dān)執(zhí)行,由承擔(dān)北京師范大學(xué)2015年“跨文化方法論研究首期講座”的10位中歐學(xué)者撰寫。
跨文化學(xué)發(fā)端于北京大學(xué),學(xué)科奠基人樂黛云先生,同時是我國比較文學(xué)專業(yè)的開創(chuàng)者,以往我國跨文化領(lǐng)域的學(xué)者大都集中于這個領(lǐng)域。在法國,由新一代漢學(xué)家金絲燕教授領(lǐng)銜,近年也開展了跨文化學(xué)科建設(shè)。北京師范大學(xué)“跨文化方法論研究首期講座”,將跨文化研究向傳統(tǒng)國學(xué)領(lǐng)域全面推進(jìn),強(qiáng)調(diào)將跨文化學(xué)與傳統(tǒng)國學(xué)綜合研究,讓這門吸收世界前沿學(xué)問并提倡平等對話的學(xué)科在中國本土扎根更牢,同時也讓中國歷史文明和現(xiàn)代文化研究的成果通過跨文化的橋梁公之于世和交流于世。這種學(xué)科的轉(zhuǎn)向是經(jīng)過長期準(zhǔn)備的。在“跨文化方法論研究首期講座”中,樂黛云先生與法國頂級漢學(xué)家汪德邁先生、中國傳統(tǒng)語言文字學(xué)家王寧先生和民俗學(xué)專家董曉萍教授等聯(lián)袂,將跨文化研究由原已很有成績的文學(xué)門類,推向中國古代哲學(xué)、傳統(tǒng)語言文字學(xué)和民俗學(xué)等以使用中國思想材料為主的研究領(lǐng)域,使多元文化發(fā)展與跨文化學(xué)建設(shè)的整體關(guān)聯(lián)理論付諸實(shí)踐。令人欣喜的是,此觀點(diǎn)得到了加盟講座的中歐學(xué)的一致響應(yīng)。因此,這套叢書的性質(zhì),也可以說,是在這批中歐教授的共同努力下,大家從跨文化對話的視角,在各自以中外不同角度研究中國國學(xué)的學(xué)術(shù)成就中,所精心提煉出的一部分研究成果。
自2016年起,經(jīng)北京師范大學(xué)研究生院的支持,“跨文化方法論研究首期講座”將更名為“跨文化學(xué)研究生國際課程班”連續(xù)開辦。繼續(xù)出版這套叢書,是我們的心愿。我們希望它們能為跨文化學(xué)理論和方法論建設(shè)提供磚瓦,也期盼中外高?缥幕芯康娜瞬抨犖椴粩鄩汛。
金絲燕,1977年考入北京大學(xué)西語系,獲學(xué)士和碩士學(xué)位,1992年獲法國巴黎索爾邦大學(xué)博士學(xué)位。法國阿爾多瓦大學(xué)(Universitéd’Artois)東方學(xué)系主任、教授,孔
子學(xué)院法方院長。法國國家行政學(xué)院(ENA)兼職教授,北京師范大學(xué)客座教授。《跨文化對話》雜志副主編,“遠(yuǎn)近叢書”法方主編。研究領(lǐng)域:中法詩學(xué)、接受研究、跨文化學(xué)。主要著作有《文學(xué)接受與文化過濾——中國對法國象征主義詩歌的接受》、《中國二十世紀(jì)文學(xué)的主體性》、《中國二十世紀(jì)女性文學(xué)》、《中國早期的期待視野:漢譯〈大本經(jīng)〉研究》等5部,主編研究論著7部,發(fā)表研究論文60篇。
總序I
導(dǎo)論跨文化研究與文化轉(zhuǎn)移1
第一節(jié)佛經(jīng)漢譯:中國早期的文化接受26
第二節(jié)中國文學(xué)西渡:近代法國對中國的期待視野124
第三節(jié)中國新詩源:本在與外在168
跨文化研究與文化轉(zhuǎn)移的定義
跨文化研究學(xué)科領(lǐng)域的文化轉(zhuǎn)移,有四個問題框架。問題框架一,當(dāng)整體性與精神性將成為21世紀(jì)的主流時,是繼續(xù)嚴(yán)格遵循19世紀(jì)的思維模式界定下的學(xué)科領(lǐng)域架構(gòu),還是跨越學(xué)科界限,回歸傳統(tǒng)的整體性批評維度?
在19世紀(jì)以前很長的歷史時期內(nèi),從古希臘開始,修辭學(xué)、詩學(xué)和闡釋學(xué)一直是西方人文學(xué)科的三大支柱。隨著19世紀(jì)工業(yè)文明的深人,學(xué)科極度細(xì)化后,這三大支柱逐漸淡出了大學(xué)高等研究和教學(xué)領(lǐng)域。其中,最早退出的是修辭學(xué),闡釋學(xué)繼之,最后是20世紀(jì)中葉退出的詩學(xué)。
問題框架二,以詞義無限伸延為特性的中國文本,如何不迷失在批評理論的術(shù)語中,而直接深人探討文化的相異性?從《新青年》開始,中國批評家與翻譯者大量地引進(jìn)以破解文字為特性的西方文學(xué)批評理論,去分析中國文學(xué)。
法國漢學(xué)家汪德邁從甲骨文(不受歷史現(xiàn)象迷惑的甲骨文)入手,以思想史和漢學(xué)史兩個學(xué)科交叉研究為角度,提出思想史與甲骨文專家不曾作出的假設(shè):“周朝以前的殷朝文化,被周朝有力地抹殺。我們關(guān)于文字起源的所有神話傳說,如倉頡造字、河圖、洛書,都是周朝用來代替殷朝歷史史實(shí)而造就的神話,《史記》不過是傳承了周朝的文本。”汪先生的這項(xiàng)研究(成果),已交北京大學(xué)出版社。汪德邁認(rèn)為,中國書寫語言區(qū)別于世界其他語言的特點(diǎn),是它的占卜起源。其他語言,無論是表音還是表意,都是語音和語意兩種鏈接的自然語言,也就是說,除了中國語言文字以外,語音和語意是書寫對口語文字的一種符號化。世界上只有中國的文字,語音和語意的鏈接是斷裂的,語音有語音的系統(tǒng),即口頭系統(tǒng)是存在的,但中國的文字沒有記錄當(dāng)時口語日常交流的信息源。中國的文字,產(chǎn)生于占卜史官與宇宙建立Xf話的記錄。因此,中國文字是表意文字中獨(dú)一無二的非自然語言。中國文字的這種占卜功能促使了中國式的闡釋學(xué)的產(chǎn)生,這種闡釋學(xué)尤其注重漢字文本分析。中國特殊的文字字源使中國產(chǎn)生了不同于西方的闡釋學(xué),因?yàn)橹袊鴷鴮懻Z言本身是有力量的,中國文字是通過文字揭示事物隱秘性和啟示功能的。西方的文字是被啟示性的語言,被認(rèn)為是不完美的,因?qū)κパ詠碚f,人的語言是不完美的,人的語言怎么能完美地闡釋上帝的信息呢?因此,西方的文本理論有一個根本的使命,就是破解文字以期達(dá)到找尋和企及文字后面圣人的力量。西方的文藝?yán)碚摼徒⒃谶@樣一種與文字的特殊關(guān)系上,即破解文字的關(guān)系上。當(dāng)我們看到近代馬拉美要還文字本身以創(chuàng)造性的時候,當(dāng)我們看到德里達(dá)提出的破解文字、拆解文字以及文字與文字之間有差源性的時候,我們看到了他們理論背后,西方破解文字所帶來的特點(diǎn)。而中國的文字與書寫者的關(guān)系,則正好是相反的。每一個中國文字都創(chuàng)造一種可能性,書寫者是通過記錄文字去創(chuàng)造可能性,而不是破解文字去探尋文字后面的意思?梢哉f,中國文字的特點(diǎn)是,沒有文字就不存在創(chuàng)造,這是由中國文字的占卜起源所決定的。
我們再回到第二個問題框架,當(dāng)面對以詞義無限伸延、無限可能為特性的中國文本時,用西方的破解文字的文藝?yán)碚摽蚣苋シ治觯u何以可能?我們是否能進(jìn)行批評?我們是否可以不借助西方的文藝批評理論呢?絕對意義上看當(dāng)然可以,中國有其豐富的文藝?yán)碚擉w系。但在當(dāng)今時代,要求我們所有的相遇者,帶著中國的文本與西方文藝?yán)碚撓嘤觯枰袃煞N能力。一是能深刻理解文本背后文化的能力,二是對他者有一種開放的、心平氣和的能力。我們要看兩種原本完全不同的批評體系,在什么地方成為相遇的可能。這就是我30多年來在法國做文學(xué)批評和詩學(xué)批評研究時,一直關(guān)注的問題框架。這種努力直到現(xiàn)在還沒有結(jié)果,還需要幾代人的努力。
問題框架是引領(lǐng)我們研究的一顆星。不急于作出一個答案,整個研究過程很豐富。在這個問題框架下很可能就沒有答案,也可能有人最后提出來說,還不如就各走各的路,不用相遇。所以,研究所遇的困難非常大。
中國大百科全書出版社
市場營銷部
……