一位飛行員因飛機引擎故障,迫降在撒哈拉沙漠。他遇見了來自某顆遙遠(yuǎn)星球的小王子。小王子渴望了解外面的世界,他離開自己的星球,進(jìn)行了一次“星際旅行”。小王子先后到過六個星球,遇到了形形色色的人和事,后到達(dá)地球。
與小王子的交流,讓飛行員對生命有了新的認(rèn)識和思考。
后來,小王子返回自己的星球,飛行員則懷著淡淡的憂傷,想念著小王子……
馬愛農(nóng),人民文學(xué)出版社外文編輯,多年從事外國文學(xué)的翻譯。主要譯有《船訊》《到燈塔去》《愛倫·坡短篇小說選》等,以及《綠山墻的安妮》《花季的安妮》《古堡里的月亮公主》《綠野仙蹤》《彼得潘》等兒童文學(xué)經(jīng)典作品,并與妹妹馬愛新共同翻譯了為廣大讀者所熟悉的“哈利·波特”系列。安托萬·德·圣?颂K佩里(1900-1944),法國作家(他同時是個飛行員,參加過兩次世界大戰(zhàn)),經(jīng)典代表作《小王子》問世后獲得一致好評。在他逝世五十周年之際,人們將他的肖像印在了五十法郎的票面上,以表達(dá)對他恒久的記憶和喜愛。
《小王子》:
書中還說:“蟒蛇不經(jīng)咀嚼,將食物囫圇吞下。
然后身體動彈不得,需要長眠六個月進(jìn)行消化!弊x罷,我陷入了沉思,想象著熱帶叢林里的種種奇觀險境。然后,我捏著彩筆,經(jīng)過一番努力,成功地創(chuàng)作出了我的第一幅圖畫。我的“作品一號”。它是這樣的:我把我的杰作拿給大人看,并問他們,這幅圖畫是不是把他們嚇壞了。
可是他們回答:“嚇壞?為什么要被一頂帽子嚇壞呢?”我畫的不是一頂帽子。畫面上是一條蟒蛇正在消化一頭大象。不過既然人們不能理解,我就另外畫了一張:我畫出了一條蟒蛇身體內(nèi)部的情況,這樣大人們就可以一目了然了。他們總需要別人把事情解釋得清清楚楚。我的“作品二號”是這樣的:這一次,大人們的反應(yīng)是勸我把蟒蛇圖畫——不管是表現(xiàn)外面還是透視內(nèi)部的,統(tǒng)統(tǒng)放到一邊,集中精力去學(xué)習(xí)地理、歷史、數(shù)學(xué)和語文。正因為這樣,我剛剛六歲就放棄了也許是前途無量的畫家職業(yè)。我的“作品一號”和我的“作品二號”所遭受的失敗,使我心灰意冷。大人們什么事情都理解不了,作為小孩子,總需要沒完沒了地給他們解釋,真是太麻煩了。
于是我選擇了另一個行當(dāng),學(xué)會了開飛機。全世界幾乎每個角落的上空,都有過我飛行的軌跡;因此地理知識對我來說確實很有用。我只需看一眼,就能分辨中國和亞利桑那。一個人若是在黑夜里迷失了方向,這類知識是非常寶貴的。
在人生的旅途中,我曾經(jīng)和無數(shù)的人打過無數(shù)的交道,這些人都在操心著重要的大事。我在大人們中間生活了很久。我曾經(jīng)近距離地、深入細(xì)致地觀察過他們。但那并沒有怎么改善我對他們的看法。
每當(dāng)我認(rèn)識他們中間的一位,并覺得這個人頭腦還比較清楚時,我總要做一個嘗試。我拿出一直帶在身邊的我的“作品一號”給他看。我想弄清這個人是否真正具有理解能力。然而,無論是誰,是男人還是女人,總是說:“那是一頂帽子。”于是,我永遠(yuǎn)不會對那個人談蟒蛇,談原始森林,談星空。我會把自己下降到他的層次上,和他討論橋牌,討論政治,討論領(lǐng)帶,討論高爾夫球。這樣,這位大人就會感到很寬慰,覺得遇到了一位通情達(dá)理的人。
Chapter02因此,我獨自生活著,沒有一個人可以真正地交談。直到六年前,我的飛機在撒哈拉沙漠出了故障,發(fā)動機里的一個零件壞了。當(dāng)時我的身邊沒有機械師,也沒有乘客。我只好自己埋頭進(jìn)行復(fù)雜的維修工作。對我來說,這是一個生死攸關(guān)的問題:我?guī)У牡粔蛎銖娋S持一星期。
……