●權(quán)wei主編:zhu名的外國文學(xué)quan威學(xué)者柳鳴九先生主持
●zhu名的譯者:如幾個(gè)主要語種的翻譯者——羅新璋“傅譯傳人” 法語著名翻譯家;楊武能“文學(xué)翻譯家中的思想者” 對(duì)德國大文豪歌德的譯介和研究貢獻(xiàn)特別突出;高勤慧“日本文學(xué)研究會(huì)zhang門人”川端康成、芥川龍之介等作家zui出色的譯者與研究者;全套書匯集中國權(quán)wei翻譯家。
●一流的版本:國內(nèi)首套全新譯本quan威修訂,高端品質(zhì),帶給您**的閱讀體驗(yàn)。
●精致的設(shè)計(jì):“用設(shè)計(jì)思考書”, 蟬聯(lián)三屆“中國zui美圖書設(shè)計(jì)獎(jiǎng)”的設(shè)計(jì)師劉運(yùn)來親自操刀,精美的裝幀設(shè)計(jì),典麗大氣,氣度不凡。
●《舞姬——森鷗外短篇小說集》收錄了日本明治文學(xué)巨擘、浪漫主義作家森鷗外的《舞姬》《雁》《山椒大夫》《高瀨舟》等中短篇小說。百余年來,其在日本一直被奉為經(jīng)典之作,在讀者中贏得了廣泛好評(píng),產(chǎn)生了深遠(yuǎn)影響。
譯序鷗飛域外終森立
森鷗外(1862—1922)在日本現(xiàn)代文學(xué)史上,聲望與夏目漱石(1867—1916)相埒,被推崇為明治文學(xué)的巨擘。
19世紀(jì)80年代,明治維新不過十多年,現(xiàn)代文學(xué)尚處于萌芽狀態(tài)。1890年,森鷗外留德歸國不久,便接連發(fā)表《舞姬》《泡沫記》《信使》等異域題材的短篇小說,令當(dāng)時(shí)的讀者耳目一新,開日本浪漫主義文學(xué)的先河。其評(píng)論和翻譯,啟蒙意義尤著,對(duì)日本文學(xué)的現(xiàn)代轉(zhuǎn)型卓有建樹,可以說是日本現(xiàn)代文學(xué)的奠基人之一。早在20世紀(jì)20年代,魯迅先生即譯過其《游戲》和《妄想》,此后半個(gè)多世紀(jì),譯界卻少人問津,竟無一個(gè)譯本行世,與夏目漱石的一書幾譯,恰成相反的對(duì)照。森鷗外在我國遭受冷遇,并非由于他的小說寫得不好,就連夏目漱石的門生、著名短篇大家芥川龍之介,都受到他的影響。個(gè)中原因,恐怕與森鷗外非同尋常的生平不無關(guān)系。
森鷗外,本名森林太郎,出身武士家庭,祖上歷代是藩主的侍醫(yī)。自幼受武士道教育,通習(xí)儒家經(jīng)典。明治維新后隨父進(jìn)京。1881年畢業(yè)于東京大學(xué)醫(yī)學(xué)部,本想進(jìn)文部省,卻不得不按父母的旨意,就職于陸軍部,在軍醫(yī)學(xué)校任教。三年后,奉命留德,研究衛(wèi)生學(xué)。留學(xué)四年,在醫(yī)學(xué)上得到深造的同時(shí),西方的人文環(huán)境和先進(jìn)的科學(xué)文化使他的眼界與胸襟也為之一變。他博聞強(qiáng)記,廣泛涉獵歐美哲學(xué)、文學(xué)名著,研究叔本華、尼采等人的哲學(xué)思想,深受哈特曼美學(xué)理論的影響,為他后來弄文學(xué)、寫評(píng)論奠定了堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。1888年回國,就職于軍醫(yī)學(xué)校,歷任教官、校長、近衛(wèi)師團(tuán)軍醫(yī)部長、陸軍軍醫(yī)總監(jiān),最后升任陸軍部醫(yī)務(wù)局長。中日、日俄兩役,森鷗外均奉命出征,到過我國東北、臺(tái)灣。1916年辭去現(xiàn)役軍職,翌年任宮內(nèi)省帝室博物館總長,直至去世。
作為明治政府的高官,上層知識(shí)分子的代表,森鷗外的思想,既有進(jìn)步的一面,也有守舊的局限。他自稱是“留洋歸來的保守派”,調(diào)和與妥協(xié),是其處世原則。但是,西方的自由思想和民主精神,也予他很大影響,始終貫穿于他的創(chuàng)作中。德國學(xué)成歸來,有感于日本國內(nèi)的落后閉塞,應(yīng)時(shí)代的要求,森鷗外以“戰(zhàn)斗的啟蒙家”姿態(tài),憑借他對(duì)西方哲學(xué)、美學(xué)、文學(xué)理論的深厚修養(yǎng),在文化上進(jìn)行全面的啟蒙。他大量譯介各類體裁的歐美文學(xué)作品,為當(dāng)時(shí)的文壇提供多樣的創(chuàng)作范例。所譯安徒生的小說《即興詩人》,曾獲極高評(píng)價(jià),被認(rèn)為臻于翻譯文學(xué)的極致。著名自然主義作家正宗白鳥年輕時(shí)讀此譯文,曾“喜極而泣”。森鷗外用自己的稿酬,創(chuàng)辦評(píng)論刊物《柵草子》,旨在廓清當(dāng)時(shí)文學(xué)批評(píng)理論上的混亂。與此同時(shí),森鷗外也涉足創(chuàng)作,以自己留學(xué)期間的經(jīng)歷或見聞,用浪漫抒情的筆調(diào),寫成《舞姬》等短篇,顯示出卓越的才華,贏得廣泛的好評(píng),產(chǎn)生深遠(yuǎn)的影響。
森鷗外的創(chuàng)作生涯不算長,前后也就十五六年。始于1890年,陸續(xù)發(fā)表《舞姬》等“留德三部曲”。1894年以后,由于軍務(wù)繁忙,有將近十五年未寫什么小說。直到1909年,才重返文壇,重要作品有:《性欲生活》(1909),《杯子》《青年》《花子》《游戲》《沉默之塔》(1910),《妄想》《雁》(1911),《興津彌五右衛(wèi)門的遺書》(1912),《阿部家族》(1913),《山椒大夫》《魚玄機(jī)》《最后一句話》(1915),《高瀨舟》《寒山拾得》《澀江抽齋》(1916),等等。因是業(yè)余寫作,作品以中短篇為主。本書限于篇幅,只精選其中的九篇,俾讀者能嘗鼎一臠。
《舞姫》是森鷗外的處女作,也是成名作,被譽(yù)為日本近代浪漫主義文學(xué)的開山之作。小說通過青年官吏豐太郎與德國女郎愛麗絲的愛情悲劇,表現(xiàn)豐太郎自我覺醒后,在強(qiáng)大的天皇專制政權(quán)與封建因襲勢(shì)力的壓制下,不得不與現(xiàn)實(shí)妥協(xié)的悲哀。題材是作者根據(jù)留德的一段經(jīng)歷敷衍而成。1888年9月,森鷗外回國不久,即有一名也叫愛麗絲的德國女郎追蹤而至。森鷗外懾于官僚機(jī)構(gòu)的重壓與封建家庭的專制,不能不“考慮到日本的國情與森家的處境”,讓家人出面斡旋,德國女郎最終頹然而返。但誰又能知道森鷗外內(nèi)心的創(chuàng)痛?所以,兩年后發(fā)表的這篇小說,既是其真實(shí)情感的流露,也是作者的一種態(tài)度。雖然不能斷言豐太郎即是作者本人,不過,在豐太郎的身上,確有作者的影子在。小說的結(jié)局,是豐太郎犧牲愛情,走上求取功名之路,也是作家本人所做的選擇。這固然反映了森鷗外思想的局限,但也應(yīng)看到,以個(gè)人之渺小,處于當(dāng)時(shí)那樣的時(shí)代,如何能與強(qiáng)大的權(quán)力機(jī)構(gòu)和封建的因襲勢(shì)力相抗衡?森鷗外的女兒森茉莉曾說,父親身上有一頭獅子,意謂森鷗外有種叛逆精神。然而,那實(shí)在是頭受傷的獅子。盡管鷗鳥一度外飛,越出國境,在異域的時(shí)空里,掙脫無形的羈絆,放意肆志,高揚(yáng)浪漫精神,可一旦回到日本的現(xiàn)實(shí),卻不得不屈服、隱忍,壓抑自我。小說所表現(xiàn)的個(gè)性與封建家族、自我與權(quán)力機(jī)構(gòu)的矛盾,實(shí)已超出功名與愛情的對(duì)立,凸現(xiàn)了日本現(xiàn)代化過程中,最根本也最具普遍意義的問題。名作家佐藤春夫說得好,《舞姬》寫的是“封建的人轉(zhuǎn)變?yōu)楝F(xiàn)代人的精神變革史”。
像這類表現(xiàn)個(gè)性解放的反封建主題,貫穿于日本文學(xué)現(xiàn)代化的始終,也是森鷗外創(chuàng)作的根本精神。隨后發(fā)表的《泡沫記》(1890)與《信使》(1891),也屬其留德生活系列小說,圍繞同一主題——人的覺醒展開。作者以同情與贊美的筆調(diào),塑造了兩個(gè)具有獨(dú)立精神與高貴品格的女主人公形象!杜菽洝分械哪L貎含旣,盡管處境卑微,依然潔身自好,寧死也不肯委身于惡勢(shì)力,始終維護(hù)她做人的尊嚴(yán)!缎攀埂分械囊吝_(dá)小姐,則喊出“我雖生為貴族之女,但我也是人”,抗議封建門閥犧牲愛情的婚姻制度。
三篇小說無一例外,都是以悲劇結(jié)局:愛麗絲遭遺棄而發(fā)狂;瑪麗溺水身亡,如同泡沫一般隕滅;伊達(dá)則毅然走進(jìn)“只知禮而不知情,等于是羅馬教廷”的深宮,埋葬花樣的年華。小說里氤氳著深濃的悲涼意緒。由于題材取自作家的留學(xué)生活,分別以19世紀(jì)的柏林、慕尼黑和德累斯頓為背景,展現(xiàn)出一幅幅絢麗多姿的異國風(fēng)情!段杓А凡捎玫氖亲园左w,主人公內(nèi)心的隱痛、愧疚與懺悔,曲達(dá)以盡;加之主題表現(xiàn)的是覺醒后的悲哀,通篇流溢著浪漫的感傷!杜菽洝酚雀挥趥髌嫔,慕尼黑周邊的風(fēng)景,寫得如詩如畫。而《信使》中所描摹的西方宮廷的豪華輝煌,繪聲繪色。三島由紀(jì)夫曾說:“日本作家中,能有幸親歷歐洲宮廷生活和貴族社會(huì)的,森鷗外是第一人,也是最后一人!敝劣谛≌f的文體,森鷗外當(dāng)年就《舞姬》自撰廣告時(shí),不無得意地稱:“將優(yōu)雅的日文,雄渾的漢文,以及精巧的西文,熔為一爐,開創(chuàng)一代新文風(fēng),呈現(xiàn)出流麗典雅的風(fēng)格。”日本的浪漫主義文學(xué),正是由森鷗外的這三篇小說開創(chuàng)的。
《杯子》《花子》《雁》,都屬現(xiàn)代寫實(shí)小說,雖然側(cè)重不同,但也無不涉及個(gè)性獨(dú)立、人的覺醒和對(duì)自由的向往。森鷗外重返文壇時(shí),正值自然主義文學(xué)興盛之際。出于對(duì)自然主義的反感,森鷗外另辟蹊徑,寫出一些與之不同的作品!侗印繁惚憩F(xiàn)了作家的這一意向:“我杯雖小,但我用自己杯子來喝!边@篇清純有趣的精致小品,如同散文詩一般雋永。盡管作家意有所指,但是,當(dāng)作寓言來讀也未嘗不可:人,當(dāng)有自己的原則,自己的道理一經(jīng)認(rèn)定,便應(yīng)義無反顧,勇往直前,哪管他人論短長!
《花子》也是一篇珠玉之作,寫一流落巴黎的下層女藝人花子,長得雖不美,但雕刻巨匠羅丹,卻獨(dú)具慧眼,能在花子這個(gè)東方女性身上,發(fā)現(xiàn)他人所未能發(fā)現(xiàn)的美——“強(qiáng)勁之美”。小說篇幅不長,用筆精煉,將雕刻家羅丹的風(fēng)貌,寫得栩栩如生。為求逼真,在行文中,如法國雕刻家與日本實(shí)習(xí)生的對(duì)話,森鷗外用了不少法文字句,以示作者不只是擅德文也。文中穿插波德萊爾的文章,以此引發(fā)羅丹對(duì)雕刻的一段精辟論斷:“人體也一樣,僅僅當(dāng)作形體來看,并無意義。形體是靈魂的鏡子。透過形體能看到內(nèi)在的火焰,那才有意義!币源藖碚f明藝術(shù)創(chuàng)造的本質(zhì)不在于形似,而在于表現(xiàn)內(nèi)在的精神。
《雁》是森鷗外現(xiàn)代題材的中篇代表作。女主人公小玉,出身貧苦,一再受騙,成了人人痛恨的高利貸主的外室。她漸漸意識(shí)到自己的屈辱地位,朦朧有了人的覺醒,憧憬真正人的生活,渴望擺脫屈辱的境遇。然而,“文明開化”并未帶來婦女地位的改變,在封建殘余依舊強(qiáng)大,婦女沒有起碼的人權(quán)——警察能隨意霸占窮人家的女兒,高利貸主可花錢買妾——的社會(huì)里,一個(gè)弱女子想求得自身的解放,談何容易!于是,她將希望寄托于來往于窗外的大學(xué)生,暗暗愛上每天散步經(jīng)過她家的醫(yī)大學(xué)生岡田。然而,一個(gè)偶然事件,竟使唯一一次能表白愛情的機(jī)會(huì)擦肩而過,小玉的希望最終化為泡影。作者以細(xì)膩的筆觸,刻畫小玉內(nèi)心微妙的變化和癡情;以大雁之死,象征她的薄命;對(duì)明治初年下層?jì)D女的不幸,生為女人的悲哀,深表同情。尤其最后寫小玉那雙美目,滿含深情和絕望,令人不勝唏噓。是作者“留德三部曲”之后的又一杰作,題材類似于西方文學(xué)中“不可能的愛”。就藝術(shù)性而言,《雁》或者是森鷗外成就最高的一篇作品。
1910年,發(fā)生了所謂“大逆事件”,明治政府對(duì)思想界實(shí)行高壓政策。為避免觸及時(shí)政,森鷗外轉(zhuǎn)向歷史小說創(chuàng)作。在《遵照歷史和脫離歷史的束縛》(1915)一文中,述及他寫歷史小說的兩種態(tài)度與方法。忠于史實(shí),盡力抹殺作者的主觀,或僅予最低限度的解釋,以再現(xiàn)歷史的真實(shí)面目,即為“遵照歷史”。然而,完全遵照歷史,不知不覺會(huì)被歷史束縛手腳,于是便想從中擺脫出來,借用史實(shí),不必做精細(xì)的考證,全憑作者的主觀闡釋,是為“脫離歷史”。本書所選的《山椒大夫》《魚玄機(jī)》《高瀨舟》三篇?dú)v史小說,都是用后一方法創(chuàng)作的。
《山椒大夫》是根據(jù)一段廣為人知的古代傳說,加以想象,以抒情的筆調(diào),敘述母親攜帶子女和女仆在前去尋夫的路上,被人販子分別賣作奴隸的悲情故事。在悲慘的非人境遇中,姐姐安壽經(jīng)過周密思考,鼓勵(lì)弟弟廚子王出逃,而后投水自盡,表現(xiàn)出一種犧牲自我的高尚情操。廚子王為父親昭雪沉冤,繼承官位,廢除奴隸制度,最終與母親團(tuán)圓。小說既有歷史的真實(shí),也有藝術(shù)的虛構(gòu),展現(xiàn)日本古代奴隸社會(huì)的生活圖景。主人公的噩運(yùn),慘烈的處境,控訴了日本社會(huì)的黑暗和對(duì)人的禁錮;同時(shí)贊美主人公雖身處逆境,仍不缺乏生活的意志,經(jīng)過努力,最終戰(zhàn)勝邪惡的勇敢精神。
1904年,森鷗外從朋友處得到一本《唐女郎魚玄機(jī)詩》,卷末附有女詩人的傳略,讀后覺得“頗富戲劇性”,遂根據(jù)《三水小牘》《太平廣記》《唐才子傳》《全唐詩》《唐詩紀(jì)事》等二十余種中國古籍,寫出本書所選的這篇《魚玄機(jī)》,于此也見出作者涉獵之廣。森鷗外又以醫(yī)生的眼光,從性心理的角度,去探索人物的內(nèi)心世界,著重刻畫魚玄機(jī)作為女人的覺醒,她的嫉妒,以及由此導(dǎo)致的毀滅。書中穿插魚玄機(jī)與溫庭筠的唱和,以及溫庭筠的逸事和唐代的文人生活,寫得惟妙惟肖,宛如出自中國作家之手。
《高瀨舟》則取材于日本德川時(shí)代《翁草》一書中“流人的故事”,讓犯人在去流放地的高瀨舟上,自敘獲罪的經(jīng)過。小說不僅寫出江戶時(shí)代的封建苛政,同時(shí)還表達(dá)了作者對(duì)某些人生哲理的思考。犯人喜助的話,引起解差莊兵衛(wèi)的感觸:人的欲望無窮,唯有知足者常樂。正所謂“廉者常樂無求,貪者常憂不足”。這既是一種財(cái)富觀念,也是一種生活態(tài)度。作為醫(yī)生,森鷗外從喜助殺弟一案引出安樂死這一醫(yī)學(xué)界、法學(xué)界紛爭未決的問題。但是,作者也無解決的良策,只好委諸“官老爺?shù)臎Q斷”了。清新明晰的文筆,蒼涼悲哀的故事,客觀的敘述中,依舊不脫森鷗外的詩情。
森鷗外行醫(yī)之余,博學(xué)于文,斐然成章,今以小說傳其名。百余年來,《舞姬》《雁》《山椒大夫》《高瀨舟》等篇章,在日本被奉為經(jīng)典之作。本書所選的九篇作品,望讀者能“借一斑略知全豹”,從中領(lǐng)略作家的匠心與文采,得到閱讀的樂趣與收獲。