域外聊齋書系是一套經(jīng)典歐美哥特式小說叢書,旨在對(duì)一百多年來歐美哥特式小說史上的重要長短篇?jiǎng)?chuàng)作進(jìn)行集中整理和譯介,所收作品上迄十九世紀(jì)初,下至二十世紀(jì)中葉,既有謝里丹·勒·法努、威廉·霍奇森、雪莉·杰克遜等人的重要中長篇?jiǎng)?chuàng)作,也有浮龍·李、M.R.詹姆斯、蓋斯凱爾、H.P.洛夫克拉夫特、阿爾杰農(nóng)·布萊克伍德等人的經(jīng)典短篇集,其中多數(shù)作品早已成為文學(xué)經(jīng)典,被收入企鵝經(jīng)典、美國文庫等經(jīng)典文學(xué)叢書,部分作品系國內(nèi)首次完整翻譯出版。為呈現(xiàn)歐美哥特式小說的創(chuàng)作全貌,除上述哥特式小說殿堂級(jí)作家的重要作品外,《域外聊齋:邪屋》系還特別收入兩部由國內(nèi)專家精心編選的名家短篇選集(《幽魂島》《入土不安》),網(wǎng)羅左拉、莫泊桑、亨利·詹姆斯、海明威等經(jīng)典文學(xué)大家的驚悚靈異小說創(chuàng)作,這部分作品歷來少有人知,此次譯介足以讓讀者大開眼界。
《域外聊齋:邪屋》系的選題準(zhǔn)備工作歷時(shí)三年,最終入選書目均經(jīng)過通俗文學(xué)史家黃祿善先生的詳細(xì)論證,翻譯工作由上海海事大學(xué)吳建國教授統(tǒng)籌主持,譯者均為復(fù)旦大學(xué)、上海交大、上海師范大學(xué)等高校從事外國文學(xué)研究的專家學(xué)者,翻譯品質(zhì)值得信賴。
第一章
第二章
第三章
第四章
第五章
第六章
第七章
第八章
第九章
《域外聊齋:邪屋》:
在絕對(duì)真實(shí)的環(huán)境下,沒有任何生靈依然能夠持之以恒、一如既往、心智健全地生存下去。有人認(rèn)為,即使是百靈鳥和美洲大螽斯,有時(shí)難免也會(huì)做夢的。希爾山莊,這座不可理喻的山莊,兀自矗立在襯托著它的雄姿的山巒之間,守護(hù)著屋內(nèi)那不為人知的秘密。它已經(jīng)如此這般在這兒矗立了八十年,說不定還會(huì)再矗立八十年的。莊園內(nèi),一堵堵高墻依舊筆挺地聳立著,磚石的接縫依然縱橫齊整,地板依然堅(jiān)固如初,一扇扇房門依然煞有介事地關(guān)閉著。靜謐的氛圍永遠(yuǎn)一成不變地籠罩著希爾山莊這座木石結(jié)構(gòu)的建筑物,因此,無論什么東西行走在這里,都是在形影相吊地踽踽獨(dú)行。
約翰·蒙塔古博士是一位哲學(xué)博士。他獲得的博士學(xué)位是人類學(xué)研究方向的,因?yàn)樗睦锟偸请[隱約約地覺得,在這個(gè)領(lǐng)域里,他或許最能貼近他真心喜歡的這個(gè)職業(yè),對(duì)超自然的鬼魂顯靈現(xiàn)象做出分析。鑒于目前所進(jìn)行的諸般調(diào)查研究全都如此缺乏科學(xué)性,他在使用自己的頭銜時(shí)便慎之又慎,因?yàn)樗是希望憑借自己的學(xué)歷擺擺架子,贏得別人對(duì)他的敬重,甚至贏得一個(gè)學(xué)者應(yīng)有的權(quán)威性。由于他并不是一個(gè)肯放下架子低聲下氣地向別人求助的人,為了租用希爾山莊三個(gè)月,他付出了高昂的代價(jià),不僅耗費(fèi)了大量的金錢,也降低了自己的人格尊嚴(yán)。不過話說回來,他也信心十足地指望著他所付出的艱辛努力能夠得到補(bǔ)償,只要他的這部頗有權(quán)威性的專著一出版,馬上就會(huì)引起轟動(dòng)性效應(yīng)的,這部著作要論述的是人們待在一間眾所周知的經(jīng)常“鬧鬼”的屋子里何以會(huì)產(chǎn)生精神障礙的因果關(guān)系。他畢生都在尋找這樣一間名副其實(shí)、經(jīng)常鬧鬼的屋子。在獲知了希爾山莊的情況時(shí),他起初還有些將信將疑,繼而是滿懷希望,隨后便樂此不疲地忙碌起來。一旦找到了希爾山莊,他這人是絕對(duì)不會(huì)輕易放棄的。
蒙塔古博士關(guān)于希爾山莊的良苦用心,原本產(chǎn)生于19世紀(jì)那些無所畏懼、鍥而不舍地追尋鬼魂蹤跡的勇士們所采取的方法。他打算親自住進(jìn)希爾山莊,看看這里究竟會(huì)發(fā)生些什么樣的事情。起初,他的本意只是想去效仿一下那位早已作古、姓氏不詳?shù)呐,那位女士入住的是巴列欽莊園,在那兒舉辦了整整一個(gè)夏天的舞會(huì),用以款待那些對(duì)輪回轉(zhuǎn)世之說持懷疑態(tài)度的人和堅(jiān)信確有其事的人。槌球比賽和守望靈魂是當(dāng)時(shí)最吸引人的兩大活動(dòng),然而,持懷疑論者也好,堅(jiān)信不疑者也好,擅打槌球的高手也罷,這些人現(xiàn)如今怕是更加難得一見了。
蒙塔古博士迫于無奈,還得聘請幾名助手來。興許是維多利亞時(shí)代悠閑恬靜的生活方式本身已經(jīng)不知不覺地使人們對(duì)心理調(diào)研的諸般手段采取了更加寬容的態(tài)度,抑或是這種不辭辛勞地對(duì)各種靈異現(xiàn)象進(jìn)行證據(jù)收集在很大程度上已經(jīng)演化成了判定現(xiàn)實(shí)的一種方式吧,不管怎么說,反正蒙塔古博士不僅需要聘請助手,而且還得花力氣去尋找這些人。
……