《閱微草堂筆記》原名《閱微筆記》,是清朝翰林院庶吉士出身的紀(jì)昀以筆記形式所編寫的文言短篇志怪小說集,主要記述狐鬼神怪故事,意在勸善懲惡,雖然不乏因果報(bào)應(yīng)的說教,但是通過種種描寫,折射出封建社會(huì)末世的腐朽和黑暗!堕單⒉萏霉P記》的取材,一是來自于紀(jì)昀本人的親身經(jīng)歷和耳聞目睹,二是來自于他人提供或轉(zhuǎn)述的材料。涉及的對(duì)象,從文人學(xué)士、妓女乞丐,到三教九流、妖精鬼魅,幾乎無所不包!堕單⒉萏霉P記》是紀(jì)昀十年心血的結(jié)晶,也是他晚年心靈世界的寫照。
“中華優(yōu)美隨筆”系列叢書收錄了中國(guó)歷史上著名學(xué)者、作家的散文隨筆代表作品,包括《浮生六記》《閑情偶寄》《容齋隨筆》《世說新語》《陶庵夢(mèng)憶》《東坡志林》《小窗幽記》《幽夢(mèng)影》《閱微草堂筆記》等。本套叢書以經(jīng)典版本為核校底本進(jìn)行注譯及評(píng)析,盡量做到全面、準(zhǔn)確、通俗易懂,同時(shí)本書搭配精美插圖,采用雙色印刷、精裝裝訂,是不可多得的珍藏佳品。
《閱微草堂筆記》是清人紀(jì)昀所著的短篇筆記體志怪小說集,原書共分為“灤陽消夏錄”“如是我聞”“姑妄聽之”等二十六卷。在本次改編中,編者取消了分卷的形式,將每個(gè)故事都重新取一個(gè)名字,這樣既無損于原文的韻味與完整性,又使得故事的節(jié)奏更易為讀者把握且不覺冗雜。
從內(nèi)容上來講,作為同時(shí)代的志怪小說,《閱微草堂筆記》與《聊齋志異》《新齊諧》(又名《子不語》)的側(cè)重點(diǎn)不同。相對(duì)于另兩者的以“志怪”為主,《閱微草堂筆記》更加側(cè)重諷喻性,通過一個(gè)個(gè)的故事,達(dá)到戒惡勸善的目的。而且《閱微草堂筆記》中的大多數(shù)故事都說明了講述者,讓讀者覺得書中所記錄的事情都是生活中發(fā)生在身邊的,勸喻的效果更加明顯。
《閱微草堂筆記》所記載的故事發(fā)生在全國(guó)各地,南到云南、貴州等地,北到新疆等地,所涵蓋的地域范圍十分廣大。這與作者多年輾轉(zhuǎn)為官的經(jīng)歷有關(guān),同時(shí)也從側(cè)面說明了作者見聞的廣博。
《閱微草堂筆記》還從側(cè)面描述了當(dāng)時(shí)人們的生活情況,其中的人物既有老實(shí)巴交的農(nóng)民,又有唯利是圖的商人,還有或狡黠或質(zhì)樸的奴仆。作者通過對(duì)這些小人物以及他們的生活的描寫,展現(xiàn)了當(dāng)時(shí)下層勞動(dòng)人民的苦樂酸甜,同時(shí)通過他們與官員、主人家的對(duì)比,表現(xiàn)出當(dāng)時(shí)的社會(huì)矛盾已然激化。
《閱微草堂筆記》中還描寫了一些奇人異士與俠盜義賊,如獻(xiàn)縣的史某、大盜齊大,還有那位路見不平、要“為天下窮官出氣”的盜賊,他們雖然是為人們所蔑視的強(qiáng)盜或捕吏,卻能為旁人所不能為,其烈烈俠氣,讀來令人不勝心向往之。
《閱微草堂筆記》的主體內(nèi)容雖然以勸喻為主,但其中有些內(nèi)容過于荒誕或已經(jīng)不符合現(xiàn)代社會(huì)人們的價(jià)值觀,所以編者在改編本書時(shí)對(duì)這部分內(nèi)容進(jìn)行了刪除、整理,讀者在閱讀時(shí)也應(yīng)當(dāng)加以辨識(shí),取其精華,去其糟粕。同時(shí),對(duì)于本書中作者所闡述的 觀點(diǎn)與論調(diào),希望讀者能夠有自己的見解與思考。
總體而言,《閱微草堂筆記》是一本值得一讀的書,不管是它的趣味性還是哲理性,相信都能夠給讀者留下難忘的印象。希望廣大讀者能從本書中獲得教益,同時(shí)也能通過閱讀本書而更好地把握自己的人生航向,最終駛向夢(mèng)想的彼岸。
紀(jì)昀(1724—1805年)
字曉嵐,一字春帆,晚號(hào)石云,道號(hào)觀弈道人,直隸獻(xiàn)縣(今屬河北滄州)人。清代政治家、文學(xué)家,乾隆年間官員。歷官左都御史,兵部、禮部尚書,協(xié)辦大學(xué)士,加太子太保管國(guó)子監(jiān)事致仕,曾任《四庫全書》總纂修官。紀(jì)昀學(xué)宗漢儒,博覽群書,工詩及駢文,尤長(zhǎng)于考證訓(xùn)詁。紀(jì)昀年輕時(shí)才華橫溢、血?dú)夥絼偅砟甑膬?nèi)心世界卻日益封閉,《閱微草堂筆記》正是這一心境的產(chǎn)物。
狐敬孝婦 ‖001
鬼嘲學(xué)究 ‖003
夢(mèng)入幽冥 ‖005
鬼論無鬼 ‖008
白巖寓言 ‖010
降狐之法 ‖012
曹氏斥鬼 ‖015
六壬術(shù)士 ‖017
女鬼自省 ‖018
義所當(dāng)報(bào) ‖020
治獄可畏 ‖022
狐貞于人 ‖023
神誡老儒 ‖024
憒憒之鬼 ‖026
聰明之鬼 ‖027
人惡于鬼 ‖029
神佑孝婦 ‖030
僧言累人 ‖031
人狐相安 ‖032
荔姐裝鬼 ‖034
狐助孝婦 ‖036
鬼憾問官 ‖037
勵(lì)庵寓言 ‖040
墮井不死 ‖043
齊大免誅 ‖045
狐救部吏 ‖047
菩薩心腸 ‖048
舟子好義 ‖049
宜陽之疫 ‖050
獻(xiàn)縣史某 ‖053
雷擊逆子 ‖056
江西術(shù)士 ‖057
陳四之母 ‖060
鬼戰(zhàn)疫鬼 ‖062
白日見鬼 ‖064
怪罵儒生 ‖065
鬼念子孫 ‖067
鬼逐浪子 ‖069
鬼避廖姥 ‖070
狐懲女巫 ‖072
狐婦撻夫 ‖075
不忘舊人 ‖076
無心布施 ‖078
羅占賈宅 ‖079
代死為神 ‖081
蛇角吸毒 ‖083
張氏之婦 ‖085
役鬼之術(shù) ‖087
南金降怪 ‖089
于某二牛 ‖090
果報(bào)之速 ‖092
厭勝之術(shù) ‖094
鬼神護(hù)佑 ‖095
狐傳仙方 ‖097
善鬼求食 ‖098
狐戲陳忠 ‖099
養(yǎng)子須教 ‖101
狐憐女奴 ‖103
鬼導(dǎo)夜路 ‖105
鬼狐之斗 ‖106
狐賞牡丹 ‖108
欲縛鬼賣 ‖109
刀筆之誡 ‖111
太史遣狐 ‖113
東光某狐 ‖115
鬼護(hù)醉人 ‖116
狐之為狐 ‖118
義犬護(hù)主 ‖119
盜多俠氣 ‖120
鬼善解怨 ‖122
一念之善 ‖123
生死夫婦 ‖125
謙居先生 ‖127
患難之交 ‖129
民家之狐 ‖130
張四喜婦 ‖132
鬼報(bào)盜警 ‖135
老醫(yī)求宿 ‖136
狐不負(fù)人 ‖138
狐畏天狐 ‖141
狐懲頑童 ‖142
鬼不昧心 ‖144
鬼護(hù)老儒 ‖145
孝悌之鬼 ‖148
野狐論佛 ‖149
佛心之尼 ‖150
小僮之魂 ‖152
渡河之鬼 ‖153
工匠報(bào)隙 ‖155
鬼托漢鬼 ‖156
匹夫之孝 ‖157
鬼言難信 ‖159
醇厚君子 ‖161
諒狐得報(bào) ‖164
參將占驗(yàn) ‖166
代醯之蟲 ‖169
馭蝶之女 ‖170
猛虎之?dāng)?‖171
吏役無恩 ‖173
畏狐之狐 ‖174
尸解之狐 ‖177
妖道惑人 ‖180
神難決斷 ‖182
孝感大盜 ‖184
飛天夜叉 ‖186
天網(wǎng)恢恢 ‖188
狐能克己 ‖189
論儒之狐 ‖191
上游求獸 ‖194
徒之?dāng)?‖195
渡劫之狐 ‖198
鬼與人辯 ‖200
試院之鬼 ‖202
驗(yàn)死之法 ‖204
影不類形 ‖205
峰頂人家 ‖206
鬼邀人飲 ‖207
老儒家狐 ‖210
狐戲狂生 ‖213
誤入幽冥 ‖218
鬼戲狂生 ‖221
狐女成仙 ‖222
人定勝天 ‖225
鬼乞詩集 ‖226
不戰(zhàn)屈狐 ‖229
以錢贖狐 ‖230
縊鬼報(bào)恩 ‖232
游僧之詐 ‖233
雅鬼問路 ‖235
術(shù)士之警 ‖236
王發(fā)救人 ‖238
氣機(jī)相感 ‖241
無用之儒 ‖242
浪子回頭 ‖244
無首之人 ‖246
冥使拘人 ‖248
慎服仙藥 ‖250
托神作祟 ‖251
真假神仙 ‖254
發(fā)憤改過 ‖257
貪婪致死 ‖260
房官趣事 ‖263
旅舍斗妖 ‖266
刻薄待人 ‖270
狐女求畫 ‖272
書癡喪生 ‖276
世態(tài)炎涼 ‖278
神靈施教化 ‖281
佛寺之鬼 ‖283
僧勸屠夫 ‖285
解夢(mèng)之論 ‖289
神人預(yù)告 ‖293
饕餮之狐 ‖294
墨涂鬼臉 ‖296
深山劫盜 ‖298
小人之心 ‖301
狐貍戲人 ‖304
宣武門水閘 ‖305
介野園先生 ‖307
扶乩問壽 ‖309
以狐招狐 ‖311
故人之鬼 ‖314
如愿小傳 ‖315
丁一士 ‖318
清高尼僧 ‖320
為盜為奸 ‖324
盛氣凌鬼 ‖326
以禮殺人 ‖328
山西商人 ‖331
滄州美酒 ‖333
儒生遇鬼 ‖336
蜣螂為火藥 ‖339
僧舍美人圖 ‖340
天狐警友 ‖343
老儒報(bào)謗 ‖346
張某之妻 ‖348
孝子殺人不辱親 ‖351
小人福君子 ‖354
博施為福 ‖358
狐家之婢 ‖360
荒寺之僧 ‖362
牛馬有人心 ‖364
幻形狐友 ‖366
韓鳴岐鞭怪 ‖367
煙戲賀壽 ‖369
烏云托月馬 ‖371
狐敬孝婦 滄州劉士玉孝廉,有書室為狐所據(jù),白晝與人對(duì)語,擲瓦石擊人,但不睹其形耳。知州平原董思任,良吏也,聞其事,自往驅(qū)之。方盛陳人妖異路之理,忽檐際朗言曰:“公為官頗愛民,亦不取錢,故我不敢擊公。然公愛民乃好名,不取錢乃畏后患耳,故我亦不避公。公休矣,毋多言取困!倍仟N而歸,咄咄不怡者數(shù)日。劉一仆婦甚粗蠢,獨(dú)不畏狐,狐亦不擊之;蛴趯(duì)語時(shí),舉以問狐。狐曰:“彼雖下役,乃真孝婦也。鬼神見之猶斂避,況我曹乎!”劉乃令仆婦居此室,狐是日即去。
譯�6�8文
河北滄州有一個(gè)叫劉士玉的舉人,他的一間書房為狐貍精所占據(jù),那狐貍精白天就敢和人說話,并用瓦石向人投擲,只是人看不到它而已。
滄州知州是一個(gè)叫董思任的平原縣人,是個(gè)好官。他聽說這件事后,就徑自前去驅(qū)趕那個(gè)狐貍精。正當(dāng)他大肆陳說人妖殊途的道理時(shí),屋檐上一個(gè)聲音朗聲說道:“你做官很愛惜民眾,也不貪錢,所以我不敢打你。但你愛惜民眾是因?yàn)樨潏D好名聲,不貪錢是因?yàn)榕铝粝潞蠡级眩晕乙膊慌履。你快停下吧,不要再多說話,自找麻煩了!倍既卫仟N地回去了,連著好幾天都感到驚疑不定。
劉家的一個(gè)女下人粗陋蠢笨,但卻唯獨(dú)不害怕狐貍精,而狐貍精也不用瓦石打她。有人在和狐貍精說話的時(shí)候拿這件事問它。狐貍精說:“她雖然是一個(gè)被人役使的下人,但卻是一個(gè)真正孝順的兒媳婦。像她這樣的人,哪怕是鬼神見了都要斂跡退避,更何況我們這一類呢!”
劉舉人于是就讓這個(gè)女下人住在那間被狐貍精占據(jù)的書房里,狐貍精當(dāng)天就離開了。
鬼嘲學(xué)究
聞?dòng)欣蠈W(xué)究夜行,忽遇其亡友。學(xué)究素剛直,亦不怖畏,問:“君何往?”曰:“吾為冥吏,至南村有所勾攝,適同路耳!
因并行。至一破屋,鬼曰:“此文士廬也!眴柡我灾,曰:“凡人白晝營(yíng)營(yíng),性靈汩沒。惟睡時(shí)一念不生,元神朗徹,胸中所讀之書,字字皆吐光芒,自百竅而出,其狀縹緲繽紛,爛如錦繡。學(xué)如鄭、孔,文如屈、宋、班、馬者,上燭霄漢,與星月爭(zhēng)輝。次者數(shù)丈,次者數(shù)尺,以漸而差,極下者亦熒熒如一燈,照映戶牖。人不能見,惟鬼神見之耳。此室上光芒高七八尺,以是而知!
學(xué)究問:“我讀書一生,睡中光芒當(dāng)幾許?”鬼囁嚅良久曰:“昨過君塾,君方晝寢。見君胸中高頭講章一部,墨卷五六百篇,經(jīng)文七八十篇,策略三四十篇,字字化為黑煙,籠罩屋上,諸生誦讀之聲,如在濃云密霧中。實(shí)未見光芒,不敢妄語。”學(xué)究怒叱之,鬼大笑而去。
譯 文
聽說有一天一位老夫子走夜路,忽然遇見了他已經(jīng)死去的朋友(的鬼魂)。那位老夫子一向剛強(qiáng)正直,也不覺得害怕,問道:“您要到哪里去?”鬼回答說:“我現(xiàn)在是陰間的官差,要到南村去勾一個(gè)人,恰巧與您同路!
于是他們就一起走。到了一間破屋前,鬼說:“這是文人住的屋子!崩戏蜃訂柟硎窃趺粗赖,鬼回答說:“凡人白天追求的事 情太多,本性的靈光都被埋沒了。只有在睡覺的時(shí)候心無雜念,元神爽朗通透,平常所讀過的書,字字都散發(fā)光芒,從人的百竅中出來,這些光芒縹緲繽紛,像錦繡一樣燦爛。像鄭玄、孔安國(guó)那樣有學(xué)問,像屈原、宋玉、班固、司馬遷那樣有文采的人,他們胸中的光能照徹天空,同星月爭(zhēng)輝。其次的幾丈高,再次的幾尺高,以此類推,最差的也像一盞燈,能夠照亮門窗。人看不見這些光,只有鬼神能看到。這間房子上的光芒有七八尺,因此我知道里面住的是個(gè)讀書人。”
老夫子問:“我讀了一輩子書,我睡覺的時(shí)候光有多高?”鬼吞吞吐吐了好久才說:“我昨天路過您教書的地方,您剛好在睡午覺,我看到您胸中有厚厚的解釋經(jīng)義的書一部,試卷五六百篇,經(jīng)文七八十篇,應(yīng)試的策文三四十篇,字字化為黑煙,籠罩在屋上,學(xué)生們誦讀的聲音也像是從濃霧中傳來的一樣。我實(shí)在沒看見有光芒,不敢胡說!崩戏蜃託獾么舐暫浅馑,鬼大笑著走了。
荔姐裝鬼
滿媼,余弟乳母也,有女曰荔姐,嫁為近村民家妻。一日,聞母病,不及待婿同行,遽狼狽而來。時(shí)已入夜,缺月微明,顧見一人追之急,度是強(qiáng)暴,而曠野無可呼救。乃映身古冢白楊下,納簪珥懷中,解絳系頸,披發(fā)吐舌,瞪目直視以待。其人將近,反招之坐。及逼視,知為縊鬼,驚仆不起。荔姐竟狂奔得免。比入門,舉家大駭,徐問得實(shí),且怒且笑,方議向鄰里追問。次日,喧傳某家少年遇鬼中惡,其鬼今尚隨之,已發(fā)狂譫語。后醫(yī)藥、符箓皆無驗(yàn),竟顛癇終身。此或由恐怖之馀,邪魅乘機(jī)而中之,未可知也。或一切幻象,由心而造,未可知也;蛎魃耖陳,陰奪其魄,亦未可知也。然均可為狂且戒。
譯�6�8文
姓滿的老太太是我弟弟的奶娘。她有一個(gè)女兒名叫荔姐,嫁到了附近村民家中為妻。一天,荔姐聽說母親得了病,來不及等待丈夫同行,就急匆匆地趕回家探望。
當(dāng)時(shí)已經(jīng)到了夜晚,天邊的殘?jiān)律l(fā)著微弱的光亮,荔姐偶爾回頭,只見一個(gè)人在后面追得很急,估計(jì)是強(qiáng)橫暴徒,但當(dāng)時(shí)身在空曠的野地里,也無法向人呼救。于是她藏在古墓邊的白楊樹下,把發(fā)簪和耳環(huán)等首飾都藏到了懷里,解下絲帶系在脖子上,披散著頭發(fā),吐出舌頭,瞪眼直視著那個(gè)人。那人將要走近的時(shí)候,荔姐反而招呼他過來坐。等到那人走到荔姐身旁一看,發(fā)現(xiàn)是個(gè)吊死鬼(的樣子),又驚又怕,倒地不起,荔姐就趁此機(jī)會(huì)狂奔逃脫了。
等到荔姐進(jìn)了家門,全家都大吃一驚,慢慢地詢問出了真實(shí)情況,一邊生氣一邊又覺得好笑,才商議向鄰里追問。第二天就聽見大家紛紛說鄉(xiāng)鄰中的某家少年遇鬼中了邪,那鬼現(xiàn)在還跟著他,他已經(jīng)到了發(fā)狂并且胡言亂語的地步。后來不管是求醫(yī)問藥還是請(qǐng)人畫符驅(qū)鬼,都沒有效果,竟因此終身顛癇。
這或許是由于這個(gè)少年恐懼,妖邪鬼魅趁機(jī)上了他的身,或許一切都是幻象,都是從心里產(chǎn)生的,這都不得而知。又或許是神明誅殺惡人,暗中奪去了他的魂魄,這也不得而知。但不管是因?yàn)槭裁,都可以作為那些輕狂浪子的鑒戒。
江西術(shù)士
有山西商,居京師信成客寓,衣服、仆、馬皆華麗,云且援例報(bào)捐。一日,有貧叟來訪,仆輩不為通。自候于門,乃得見。神意索漠,一茶后,別無寒溫。叟徐露求助意。咈然曰:“此時(shí)捐項(xiàng)且不足,豈復(fù)有馀力及君!”叟不平,因?qū)Ρ娋叩牢魃涛舾F困,待叟舉火者十馀年。復(fù)助百金使商販,漸為富人。今罷官流落,聞其來,喜若更生。亦無奢望,或得曩所助之?dāng)?shù),稍償負(fù)累,歸骨鄉(xiāng)井足矣。語訖絮泣,西商亦似不聞。忽同舍一江西人,自稱姓楊,揖西商而問曰:“此叟所言信否?”西商面曰:“是固有之,但力不能報(bào)為恨耳!睏钤唬骸熬覟楣伲粦n無借處。儻有人肯借君百金,一年內(nèi)乃償,不取分毫利,君肯舉以報(bào)彼否?”西商強(qiáng)應(yīng)曰:“甚愿!睏钤唬骸熬珪,百金在我!蔽魃唐扔诠,不得已書券。楊收券,開敝篋,出百金付西商。西商怏怏持付叟。楊更治具,留叟及西商飲。叟歡甚,西商草草終觴而已。叟謝去,楊數(shù)日亦移寓去,從此遂不相聞。后西商檢篋中少百金,鎖封識(shí)皆如故,無可致詰。又失一狐皮半臂,而篋中得質(zhì)票一紙,題錢二千,約符楊置酒所用之?dāng)?shù)。乃知楊本術(shù)士,姑以戲之,同舍皆竊稱快。西商慚沮,亦移去,莫知所往。
譯�6�8文
有個(gè)山西商人,住在京城的信成客棧,他平常的衣著打扮和仆從、車馬都非常華麗,還說要依照慣例去捐一個(gè)官職。
一天,有一個(gè)貧窮的老人來拜訪這個(gè)人,仆人們卻都不愿意為他通傳。老人在大門外等候了很久,才見到了這個(gè)人。這個(gè)人神情冷漠,只給老人上了杯茶就不再說什么了,連一聲問候都沒有。這個(gè)貧窮的老人慢慢地流露出了求助的意思。山西商人不高興地說:“我現(xiàn)在連捐官的錢都還沒有湊齊,哪里還有剩余的力量去幫助你呢?”
貧窮的老人憤憤不平,于是對(duì)大家說起當(dāng)年這個(gè)山西商人窮困潦倒的時(shí)候,曾經(jīng)有十多年老人一直接濟(jì)他的生活,還資助了他一百兩銀子,讓他出外做生意,他這才慢慢富裕起來。如今,老人被罷了官,流落到這里,聽說這個(gè)商人來了,高興得好像重生了一樣。他本來也沒有什么奢望,就是想要回以前資助他的那些錢,能稍微償還一些債務(wù),讓自己能回到老家,就足夠了。老人說完就不停地哭泣起來,山西商人卻好像沒有聽到一樣。
這時(shí),同住在一間客棧的一個(gè)自稱姓楊的江西人向山西商人拱手施禮,并且問道:“這位老人家說的是真的嗎?”山西商人不好意思地說:“是曾經(jīng)有過這回事。只是很遺憾我自己的力量不足以回報(bào)他對(duì)我的恩情!毙諚畹娜苏f:“你快要當(dāng)官了,不愁沒有借錢的地方。要是有人愿意借給你一百兩銀子,一年之內(nèi)償還就好,并且不要你一分一毫的利息,你愿意用這筆錢去報(bào)答老人的恩情嗎?”山西商人勉強(qiáng)地回答道:“我十分愿意。”
姓楊的人說:“那你現(xiàn)在就寫借據(jù)吧,這一百兩銀子包在我身上。”山西商人迫于公論,不得已寫下了借據(jù)。姓楊的人收好借據(jù),打開了自己那破舊的箱子,拿出一百兩銀子交給那個(gè)山西商人。山西商人很不高興地拿了錢交給了老人。姓楊的人又?jǐn)[了酒席,留老人和山西商人喝酒。老人很高興,而山西商人卻草草地喝完就走了。老人感謝了姓楊的人離開了,而姓楊的人沒過幾天也換了住的地方,從此以后彼此就沒有來往過。
后來山西商人檢查錢箱時(shí)發(fā)現(xiàn)少了一百兩銀子,但是箱子的鎖和標(biāo)記都沒有被動(dòng)過的痕跡,他不知道該去怪罪誰。他還發(fā)現(xiàn)丟了一件狐貍皮的短袖上衣,而錢箱里卻多了一張當(dāng)票,是以狐貍皮上衣抵押了兩千文錢,這些錢大致符合姓楊的人買酒所用的錢數(shù)。大家這才知道,姓楊的人原來是個(gè)術(shù)士,戲耍了他一番,住在同一間客棧的人都暗暗稱快。山西商人十分慚愧沮喪,也搬走了,誰也不知道他去了哪兒。
游僧之詐
河間有游僧,賣藥于市。以一銅佛置案上,而盤貯藥丸,佛作引手取物狀。有買者,先禱于佛,而捧盤進(jìn)之。病可治者,則丸躍入佛手;其難治者,則丸不躍。舉國(guó)信之。后有人于所寓寺內(nèi),見其閉戶研鐵屑。乃悟其盤中之丸,必半有鐵屑,半無鐵屑;其佛手必磁石為之,而裝金于外。驗(yàn)之信然,其術(shù)乃敗。會(huì)有講學(xué)者,陰作訟牒,為人所訐。到官昂然不介意,侃侃而爭(zhēng)。取所批《性理大全》核對(duì),筆跡皆相符,乃叩額伏罪。太守徐公,諱景曾,通儒也,聞之笑曰:“吾平生信佛不信僧,信圣賢不信道學(xué)。今日觀之,灼然不謬!
譯�6�8文
河間府有個(gè)云游的和尚,常在集市上賣藥。他把一尊銅佛放在桌案上,銅佛面前擺著一個(gè)盛藥丸的盤子,銅佛的一只手前伸作取物狀。有人買藥,先要向著佛像禱告,然后捧起藥盤靠上前去。如果病可以治好,藥丸會(huì)自己跳入銅佛手中;如果治不好,藥丸就不會(huì)跳起來。全國(guó)的人都對(duì)那個(gè)和尚深信不疑。
后來,有人在和尚寄居的寺廟里看見他關(guān)著房門在屋里研磨鐵屑,這才恍然大悟,盤子里的藥丸必定有一半攙上了鐵屑,另一半沒攙;銅佛的手一定是磁石做成的,只不過在表面鍍上了一層金。經(jīng)過驗(yàn)證,事情果真如此,和尚的奸謀才因此而敗露。
還有一位道學(xué)家,私下為他人撰寫訴狀,被人揭露出來。到了官府的大堂上,他昂首挺胸,毫不介意,侃侃而談,為自己辯解。官府的人取出他所批注的《性理大全》,核對(duì)了一番。筆跡與他寫的訟詞一般無二,他這才磕頭伏罪。