讀就讀經(jīng)典:安徒生童話經(jīng)典賞讀本(雙語彩繪版) [11-14歲]
定 價:58 元
叢書名: 讀就讀經(jīng)典
- 作者:[丹麥]安徒生
- 出版時間:2014/2/1
- ISBN:9787504857064
- 出 版 社:中國農(nóng)業(yè)出版社
- 中圖法分類:I534.88
- 頁碼:324
- 紙張:膠版紙
- 版次:1
- 開本:大32開
《讀就讀經(jīng)典:安徒生童話經(jīng)典賞讀本(雙語彩繪版)》精選了由我國著名翻譯家翻譯的八篇安徒生童話,配以丹麥插畫家古·叔龍的精美插畫和英國翻譯家克拉吉的英文譯本,并有葉君健先生之子葉念倫先生撰寫了適合兒童閱讀的簡寫,輔以大量、全面、實用的注釋,讓孩子讀經(jīng)典、學(xué)英語兩不誤!
《讀就讀經(jīng)典:安徒生童話經(jīng)典賞讀本(雙語彩繪版)》選集中,作者挑選了我國著名翻譯家、兒童文學(xué)家、最早翻譯安徒生童話的葉君健先生最為喜歡的8篇安徒生童話。有趣的是,它們幾乎都是有較強(qiáng)的諷喻性,或是對人性的刻畫十分深刻的作品。其中,既有《老頭子總不會錯》這樣充滿樂觀主義情懷的傳統(tǒng)童話,也有《大克勞斯和小克勞斯》這樣針砭人性的另類童話;既有《豌豆上的公主》這樣讓人瞥見一個時代的人物風(fēng)貌的傳世名篇,也有《這事情完全是真的》這樣直指現(xiàn)實,卻不那么家喻戶曉的遺珠之作。作者所希望的,是能讓小讀者們在閱讀童話、欣賞文學(xué)之美的同時,也能一窺他們終要獨立面對的這個世界。
安徒生,丹麥。19世紀(jì)著名的童話作家、詩人,世界文學(xué)童話的代表人物之一。他出身貧寒,但一直志向高遠(yuǎn),自34歲起開始創(chuàng)作童話,筆耕不輟,一生共完成了160多篇優(yōu)秀的童話,以及大量其他的文學(xué)作品。
葉君健,我國著名翻譯家、作家。著有近千萬字的文學(xué)作品及翻譯作品。他翻譯的安徒生童話中文版本高度還原了安徒生幽默、詩化的語言風(fēng)格,是安徒生童話最好的譯本之一。
克拉吉,英國著名翻譯家。其翻譯的安徒生童話英譯版最大限度地還原了原文的文字風(fēng)格,是安徒生童話最好的譯本之一。
古·叔龍,丹麥插畫家,其創(chuàng)作的安徒生童話插畫生動傳神,趣味十足,與童話風(fēng)格高度切合,是最經(jīng)典的安徒生童話插畫版本。
前言
皇帝的新裝
牧豬人
老頭子總不會錯
大克勞斯與小克勞斯
打火匣
豌豆上的公主
這事情完全是真的
笨漢漢斯
許多年以前,有一位皇帝,他非常喜歡穿好看的新衣服。他為了要穿得漂亮,把所有的錢都花到衣服上去了,他一點也不關(guān)心他的士兵,也不喜歡去看戲。他也不喜歡乘著馬車去逛公園,除非是為了去炫耀一下他的新衣服。他每天每個鐘頭都要換一套新衣服。通常人們提到皇帝時總是說:“皇上在會議室里!钡藗円惶岬竭@個皇帝時,總是說:“皇上在更衣室里!
在他住的那個大城市里,生活很輕松,很愉快。每天有許多外國人到來。有一天來了兩個騙子,他們自稱是織工。他們說,他們能織出誰也想象不到的最美麗的布。這種布的色彩和圖案不僅非常好看,而且用它縫出來的衣服還有一種奇異的作用,那就是不稱職的人或者愚蠢的人,都看不見這衣服。
……