《大師和瑪格麗特/名著名譯叢書》是俄羅斯少有的一部帶有魔幻怪誕色彩的小說,在作者逝世二十五年后才得以公開發(fā)表。巧妙的構(gòu)思、離奇的情節(jié)、深刻的哲理和完美的藝術(shù)形式,吸引了一代又一代讀者,在西方和俄羅斯被譽(yù)為“諷刺文學(xué)、幻想文學(xué)和嚴(yán)謹(jǐn)?shù)默F(xiàn)實(shí)主義文學(xué)的高峰”。
“蓋棺公論定,不泯是人心”。這句古話看來只表達(dá)了部分真理。無數(shù)史實(shí)表明,人心不泯確系不易之論,而蓋棺論定則未必盡然。對《大師和瑪格麗特》及其作者米·布爾加科夫評價的變遷便是適例。
三十年代脫稿、六十年代始得與蘇聯(lián)讀者見面的《大師和瑪格麗特》,甫問世即轟動文壇,引起國內(nèi)外強(qiáng)烈反響,議論聲二十年經(jīng)久不息,而且,如一位評論家所說,“每篇評論都大有引出另一篇新評論之勢,這種情形一時似難結(jié)束”。一部描寫古代傳說和半世紀(jì)前的蘇聯(lián)生活的作品,何以引起八十年代讀者如此廣泛的興趣?為什么小說一版再版,還總是立即被搶購一空呢?另一方面,蘇聯(lián)一些權(quán)威性資料中關(guān)于布爾加科夫的條目內(nèi)容一再修改,由對他嚴(yán)厲批判變?yōu)榭隙ㄆ鋭?chuàng)作及藝術(shù)成就,對這部作品由“默殺”轉(zhuǎn)到承認(rèn)其為諷刺哲理小說,這都是十分耐人尋味的。
《大師和瑪格麗特》究竟是怎樣一部書?它是一本“對二三十年代蘇聯(lián)社會現(xiàn)實(shí)進(jìn)行惡意嘲諷”、“主張向惡勢力投降并為它服務(wù)”的怪誕小說呢?抑或是“啟迪人們內(nèi)心的善,凈化人的心靈”、“幫助人們牢牢把握住自己內(nèi)心的道德準(zhǔn)繩”、歌頌“人對真善美的大膽追求的…‘當(dāng)代蘇聯(lián)文學(xué)中的一部主要杰作”呢?眾說紛紜。本書作者布爾加科夫又究竟是~個“不理解無產(chǎn)階級十月革命”、“暴露了本身的人道主義弱點(diǎn)”的平庸作家呢?還是一位思想深邃、“以大無畏精神向一切惡提出挑戰(zhàn)”、“集諷刺作家、幻想題材作家、現(xiàn)實(shí)主義作家的天才于一身”的文學(xué)大師呢?他為何曾把花費(fèi)兩年心血寫到第十五章的這部作品的原稿付之一炬,后來又重新握筆,前后歷時十二載,八易其稿呢?他在自知身患絕癥、不久人世的情況下,在生活困苦、精神壓力沉重、明知這部作品不可能發(fā)表的處境中,是什么力量支持他堅(jiān)持修改并補(bǔ)充它,直至生命之燭燃盡呢?現(xiàn)在看來,至少可以說:蓋棺時某些人論定他為“反政治的小說家和不嚴(yán)肅的幽默家”,把他的作品說成是“存心取悅于讀者”、“惡意諷刺現(xiàn)實(shí)”等,這些結(jié)論是下得過于倉促了。為布爾加科夫恢復(fù)名譽(yù)成為蘇聯(lián)文藝界一樁重要事件,他的作品在八十年代仍如此暢銷,這里必定有其內(nèi)在原因。我們應(yīng)該努力通過作者的思想、生活及創(chuàng)作道路探索他的創(chuàng)作意圖,在作品本身中尋找其藝術(shù)魅力的源泉及上述問題的答案。
布爾加科夫(1891-1940),二十世紀(jì)俄羅斯文學(xué)大師。出生于基輔市一個神學(xué)教授之家。1920年棄醫(yī)從文,開始文學(xué)生涯。著有小說《白衛(wèi)軍》《狗心》,話劇《逃亡》《莫里哀》等。
《大師和瑪格麗特》是俄羅斯少有的一部帶有魔幻怪誕色彩的小說,在作者逝世二十五年后才得以公開發(fā)表。巧妙的構(gòu)思、離奇的情節(jié)、深刻的哲理和完美的藝術(shù)形式,吸引了一代又一代讀者,在西方和俄羅斯被譽(yù)為“諷刺文學(xué)、幻想文學(xué)和嚴(yán)謹(jǐn)?shù)默F(xiàn)實(shí)主義文學(xué)的高峰”。
錢誠(1922- ),本名錢育才,字裕民,河北定州人。1945年畢業(yè)于國立大學(xué)哈爾濱學(xué)院,任俄語翻譯。后又畢業(yè)于長春大學(xué)法學(xué)院和哈爾濱外專。1950年至1951年在哈外專編著《俄語語法》。1979年調(diào)北京師范大學(xué)任《蘇聯(lián)文學(xué)》雜志副主編。曾譯托爾斯泰、屠格涅夫等作家的作品多部,素爾仁尼琴《古拉格群島》第三卷及短篇小說。
第一部
第一章 永遠(yuǎn)別跟生人攀談
第二章 本丟·彼拉多
第三章 第七項(xiàng)論證
第四章 追捕
第五章 在格里鮑耶陀夫之家
第六章 果然是精神分裂
第七章 兇宅
第八章 教授與詩人交鋒
第九章 卡羅維夫的花招
第十章 雅爾塔急電
第十一章 伊萬人格二重化
第十二章 表演魔術(shù),披露內(nèi)幕
第十三章 主人公現(xiàn)身
第十四章 光榮歸于雄雞
第十五章 尼卡諾爾的夢
第十六章 行刑
第十七章 惶惶不安的一天
第十八章 碰壁的來訪者
第二部
第十九章 瑪格麗特
第 二 十 章阿扎澤勒的回春脂
第二十一章 飛翔
第二十二章 燭光熠熠
第二十三章 撒旦的盛大晚會
第二十四章 喚來大師
第二十五章 總督如此拯救猶大
第二十六章 掩埋
第二十七章 第50號住宅的末日
第二十八章 最后的風(fēng)波
第二十九章 命運(yùn)注定
第 三 十 章時辰到!時辰到!
第三十一章 麻雀山上
第三十二章 寬恕和永安
尾聲
《名著名譯叢書:大師和瑪格麗特》:
暮春的莫斯科。這一天,太陽已經(jīng)平西了,卻還熱得出奇。此時,牧首“牧首”即宗主教,在俄羅斯東正教中稱牧首,是最高級的主教,教會最高首腦。牧首湖是莫斯科市內(nèi)一個小公園,內(nèi)有水池,后改名為少先隊(duì)員湖。湖畔出現(xiàn)了兩個男人。身材矮小的那個穿一身淺灰色夏季西裝,膘肥體壯,光著禿頭,手里鄭重其事地托著頂相當(dāng)昂貴的禮帽,臉刮得精光,鼻梁上架著一副大得出奇的角質(zhì)黑框眼鏡。另一個很年輕,寬肩膀,棕黃頭發(fā)亂蓬蓬的,腦后歪戴一頂方格鴨舌帽,上身穿方格布料翻領(lǐng)牛仔衫,下面是一條皺巴巴的白西服褲,腳上蹬一雙黑色平底鞋。
這頭一位不是別人,正是柏遼茲這個姓氏不同于一般俄羅斯人姓氏,與法國音樂家柏遼茲(或譯陪遼士,1803—1869)姓氏的俄文寫法相同!っ坠翣枴啔v山大羅維奇,他是莫斯科幾個主要的文藝工作者聯(lián)合會之一“莫文聯(lián)”的理事會主席,同時兼任某大型文學(xué)刊物的主編。他身旁的年輕人則是常以“無家漢”音譯為:別茲多姆內(nèi)。意為:無家可歸的人,流浪漢。的筆名發(fā)表作品的詩人波內(nèi)列夫·伊萬·尼古拉耶維奇。
兩位作家一走進(jìn)剛剛披起綠裝的椴樹林蔭中,便朝著油得花花綠綠的商亭快步走去,商亭的招牌上寫著:“啤酒,汽水”。
噢,對了,我必須首先交待一下在這個可怕的五月傍晚發(fā)生的頭一樁怪事:這時,不僅商亭旁邊沒有人,就連與小鎧甲街平行的那條林蔭道上也不見一個人影;太陽把整個莫斯科曬得滾燙,現(xiàn)在正裹著干燥的煙塵向花園環(huán)行路西面沉去,人們熱得似乎連喘氣都費(fèi)勁,可是卻沒有一個人走進(jìn)這椴樹蔭下,沒有一個人坐到這張長椅上。整個林蔭道空空蕩蕩。
“請給我們兩瓶納爾贊礦泉水蘇聯(lián)北高加索的療養(yǎng)勝地基斯洛沃德斯克有納爾贊碳酸礦泉,泉水對心臟病有療效。!卑剡|茲對柜臺里面的女售貨員說。
“沒有納爾贊礦泉水!”售貨員回答,不知為什么她好像很生氣。
“有啤酒嗎?”無家漢用嘶啞的聲音問。
“啤酒過一會兒才能運(yùn)來!眿D女回答。
“那,有什么?”柏遼茲問。
“有杏汁水。不過,是溫吞的!眿D女回答。
“行啊,來兩瓶吧,兩瓶!……”
打開杏汁水,冒出很多黃色泡沫,空氣中頓時彌漫開一股理發(fā)館的氣味。杏汁水剛剛下肚,兩位文學(xué)家就打起嗝來。他們付清賬,坐到長椅上,面對湖水,背朝著鎧甲街。
這時又發(fā)生了第二樁怪事,不過它只涉及柏遼茲一個人:忽然,柏遼茲不再打嗝了,只覺得心臟咚地跳了一下,便無影無蹤了;過了一會兒心臟回到原處,上面卻像是插了一根鈍針。不僅如此,他還突然感到一種莫名其妙的恐懼,恨不得馬上不顧一切地逃離這牧首湖畔。他惶惑地回頭望了望,仍不明白自己究竟怕什么。他的臉變得煞白,他掏出手絹擦了擦額頭,暗自想:“我這是怎么啦?從來沒有過這類事呀……準(zhǔn)是心臟出了毛病……勞累過度?磥硎堑么笕鍪至,讓一切都見鬼去吧,我呢,先到基斯洛沃德斯克去療養(yǎng)療養(yǎng)……”
忽然,他覺得悶熱的空氣仿佛濃縮起來,奇妙地在他眼前交織成了一個透明的男人,樣子異常奇特:腦袋很小,卻戴著一頂大檐騎手便帽,方格料子上衣十分瘦小,像空氣一樣輕飄飄的……身高足有兩米開外原文為“一俄丈”,俄丈長度為2134米。,肩膀卻很窄,瘦得出奇,而且,請您注意,他那副神態(tài)活像在捉弄人。
……