《打油小說集》是斯蒂芬·里柯克出版于一九一一年的一部短篇小說集。全書的十篇作品對英國維多利亞時代流行的主要小說俗套進行了獨具特色的戲謔性模仿。十九世紀在西方文壇日益程式化的騎士小說、感傷小說、偵探小說、海洋小說、靈異小說和烏托邦小說等等,大多以全新的面目出現在了《打油小說集》的漫畫長廊里。在這些全新的“戲作”里,里柯克不僅成功地再現了所模仿的原小說類型的氛圍,而且還調侃了原型的種種缺陷。重要的是,他在“戲作”中注入了他個人的機智、幽默與愛憎,使“戲作”成了獨立于所模仿的原型之外的幽默與諷刺佳作。
當年被里柯克戲弄的那些小說,如今已大多被人們遺忘,而里柯克的這部“戲作”集卻至今仍深深地吸引著無數讀者。
斯蒂芬·里柯克(Stephen Leacock,1869—1944),生于英國的加拿大幽默作家、經濟學家。他是加拿大享有世界聲譽的作家,其作品充滿了一種淡淡的、含蓄的幽默,善于從平淡無奇的日常生活中提煉出一些為大家司空見慣卻又往往熟視無睹的可笑的或不合理的東西,加以放大后呈現在讀者面前,讓人產生共鳴而發(fā)出會心的微笑或無奈的苦笑。因此,他的作品非常耐人尋味、發(fā)人深省。林語堂先生早年暢論幽默,盛贊他是“現代的一位大家”。代表作有《文學上的失誤》《打油小說集》《小鎮(zhèn)艷陽錄》《闊佬的牧歌式歷險》等。
《打油小說集/幽默書房》:
迷案催人狂
又名:不完美的偵探
大偵探坐在辦公室。
他穿著一身長長的綠禮服,上面別著半打神秘的徽章。
三四副假絡腮胡子掛在他旁邊的胡須架上。
遮風鏡、藍色鏡和摩托鏡均放在伸手可及的地方。
他能在轉瞬之間完全偽裝成另一個人。
他手肘邊的一把椅子上放著半桶可卡因和一個長柄勺子。
他絕對是一副深不可測的樣子。
一堆用密碼寫的材料堆放在桌上。大偵探匆忙地把它們一份份撕開,破譯它們,然后把它們扔進旁邊的密件槽里。
門外有人敲門。
大偵探急忙穿上一件帶假面具的衣服,戴上一副假胡子,喊道:
“進來!
他的秘書走了進來!肮,”偵探說,“原來是你呀!”
他褪下偽裝放在一旁。
“先生,”那個年輕人非常激動地說,“發(fā)生了一件神秘的迷案!
“哈!”大偵探頓時目光炯炯,說,“它是不是把整個大陸的警察搞得暈頭轉向了?”
“何止暈頭轉向,”秘書說,“他們成堆成堆地累垮了,很多警察甚至自殺了!
“竟有這等事,”偵探說,“是不是翻遍倫敦警察的所有檔案,都找不出一件比這更棘手的案件呢?”
“沒錯。”
“如此說來,我猜此案一定與某些大人物有關,這些人的大名會嚇得你喘不過氣來,至少你得先用清喉劑潤潤嗓子,才不會憋死!
“太對了。”
“而且我猜此事弄不好會導致最嚴重的外交后果,要是我們不能成功地破案,十六分鐘之內英國就得和全世界打起來,對不對?”
他的秘書再一次作肯定的回答,他因太激動還在打戰(zhàn)哩。
“最后,”大偵探說,“我猜此案發(fā)生在光天化日之下,發(fā)生在諸如英國銀行或下議院的衣帽間之類的地方,而且就發(fā)生在警察的鼻子尖下,對不對?”
“這些正是本案非同尋常的地方。”秘書回答說。
“那好,”大偵探說,“現在穿上這件偽裝,戴上這副褐色胡子,然后告訴我是怎么回事!
秘書穿上一件帶花邊的藍色偽裝,然后彎下腰,湊在大偵探耳邊悄悄地說:
“沃騰堡王子被綁架了。”
大偵探從椅子上一彈而起,好像被人從下面踢了一腳似的。
一個王子被盜!顯然是波旁王族!歐洲最古老家族的后代被綁架了!此迷案值得他那擅長分析的大腦勞神一番。
他的心思像閃電一樣開始啟動了。
“等等!”他說,“你是怎么知道的?”
秘書遞給他一份電報。是巴黎警察廳長發(fā)來的。電文是:“沃騰堡王子被盜。也許已轉至倫敦。他
必須出席展覽會開幕式。懸賞一千英鎊!
原來如此!正當需要在具有重大政治意義的國際展覽會上露面時,王子居然被綁架了。
對大偵探來說,思考也就是行動,行動就是思考。他常常能兩者同時進行。
“發(fā)電報去巴黎,了解王子的外貌!
秘書鞠躬之后就離去了。
與此同時傳來輕輕的抓門聲。
來客進來了。他手膝著地趴在地上。一塊爐邊地毯蒙著他的頭和雙肩,掩蓋了他的真實身份。
他爬到房間中間。
接著他站了起來。
天哪!
竟然是英國首相!
……