定 價:42 元
叢書名:中國的語言接觸與語言關(guān)系研究叢書
- 作者:張興權(quán)著
- 出版時間:2012/2/1
- ISBN:9787100082778
- 出 版 社:商務(wù)印書館
- 中圖法分類:H0
- 頁碼:260頁
- 紙張:膠版紙
- 版次:1
- 開本:16開
國內(nèi)第一部以“接觸語言學(xué)”為書名的理論性著作,從歷時和共時角度比較系統(tǒng)地研究了中外語言學(xué)家關(guān)于語言接觸的有關(guān)理論。闡述了“接觸語言學(xué)”的概念、定義、研究范圍和意義、國內(nèi)外學(xué)術(shù)動態(tài),以及“接觸語言學(xué)”的產(chǎn)生和發(fā)展情況。選用中外多種語言資料,結(jié)合作者實地調(diào)查的第一手材料,探討了國內(nèi)外一些語言的接觸和嬗變情況。對目前語言接觸理論研究中存在的若干問題提出見解,對術(shù)語的使用及定義等提出具體的規(guī)范建議。
第一章 語言接觸和接觸語言學(xué)
第一節(jié) 語言接觸概述
第二節(jié) 語言接觸定義
第二章 接觸語言學(xué)的先行理論
第一節(jié) 洪堡特的論述
第二節(jié) 施萊赫爾的論述
第三節(jié) 舒哈特的論述
第四節(jié) 博杜恩·德·庫爾特內(nèi)的論述
第五節(jié) 保羅的論述
第六節(jié) 房德里耶斯的論述
第七節(jié) 謝爾巴的論述
第八節(jié) 薩丕爾的論述
第九節(jié) 布龍菲爾德的論述
第十節(jié) 波利瓦諾夫的論述
第十一節(jié) 特魯別茨科依和雅可布森的論述
第十二節(jié) 帕默爾的論述
第十三節(jié) 新村出的論述
第十四節(jié) 張世祿的論述
第十五節(jié) 羅常培的論述
第三章 接觸語言學(xué)的基礎(chǔ)理論
第一節(jié) 國外語言學(xué)家的論述
一、瓦茵萊赫的論述
二、豪根的論述
三、費希曼的論述
四、趙元任的論述
五、李方桂的論述
六、羅簡茲維格的論述
七、維列夏金的論述
八、其他語言學(xué)家的論述
第二節(jié) 國內(nèi)語言學(xué)家的論述
一、嚴(yán)學(xué)窘的論述
二、高名凱的論述
三、傅懋勣的論述
四、馬學(xué)良的論述
五、喻世長的論述
六、其他語言學(xué)家的論述
第四章 接觸語言學(xué)的基本理論
第一節(jié) 接觸語言學(xué)的生成和發(fā)展
第二節(jié) 接觸語言學(xué)的概念和定義
第三節(jié) 研究接觸語言學(xué)的意義
第五章 接觸語言學(xué)的研究范圍和內(nèi)容
第一節(jié) 語言成分借用
一、詞語借用概述
1.外來詞、外國語和借詞
2.原語和源語
3.借詞和混種詞
4.字母詞語
5.所謂借形詞
二、詞語借用過程和結(jié)果
1.源自漢語和其他少數(shù)民族語言的外來訶
2.源自俄語的外來詞
3.源自英語的外來詞
4.外來詞的地區(qū)變異
5.外來詞的國際變異
6.東北亞三種語言外來詞對比
三、其他語言要素的借用
1.語義的借用
……
附錄
后記
作者簡介
美國語言學(xué)家列哈依斯特(Ilse Lehiste)于1988年出版了《語言接觸講義》一書。此書是作者根據(jù)1973年至1984年間在美國俄亥俄州立大學(xué)講課內(nèi)容編寫的。書里包括有關(guān)語言接觸的各種概念和論述,如:語言干擾、語言密切關(guān)系(語言聯(lián)盟)、作為語言變化原因的語言接觸、語言接觸的結(jié)果、皮欽語和克里奧耳語、語言接觸和語言趨同、語言結(jié)構(gòu)比較方法、雙語個人和雙語群體等。作者在序言里提到瓦茵萊赫和豪根在語言接觸研究領(lǐng)域里做出的開拓性工作,并說如果在這本著作開頭部分因疏忽而不指出他們倆的功績,這必將是非常嚴(yán)重的過失行為。美國社會語言學(xué)家珀普拉克(Shana Poplack)發(fā)表了題為《變異理論和語言接觸》(1993)的論文。她論述了基于變異理論的語言接觸內(nèi)容。她以語碼轉(zhuǎn)換理論為中心,提出了各種類型的雙語群體的雙語使用模式、語言轉(zhuǎn)用和語言死亡等現(xiàn)象。她把語言接觸現(xiàn)象基本上分作以下幾種:語碼轉(zhuǎn)換、詞匯借用、不完全的第二語言習(xí)得、干擾、語法融合、語體簡化、語言死亡。長期在英國執(zhí)教的美國語言學(xué)家蘇贊·羅美茵于1989年出版《雙語》,于1994年出版《社會中的語言》。作者在后一部著作中,從廣義的語言接觸理論角度,運用在蘇格蘭、巴布亞新幾內(nèi)亞和夏威夷等地進(jìn)行實地調(diào)查時所收集到的豐富的語料,分別論述了雙語兼用、多語兼用、雙言并用、語言轉(zhuǎn)用、語言轉(zhuǎn)換、語言維持、語言干擾、語言死亡、皮欽語與克里奧耳語等一系列問題。
1987年在日本出版的社會語言學(xué)刊物《言語生活》第429期,登載了由著名語言學(xué)家德川宗賢等4人座談“各種各樣的語言接觸”現(xiàn)象的內(nèi)容,談到了語言接觸和方言接觸問題,也提到了各種語言中的借詞、雙語、語言轉(zhuǎn)用、皮欽語和克里奧耳語等問題,并認(rèn)為一種語言起碼經(jīng)歷了數(shù)千年的發(fā)展過程,因而沒有所謂純粹的語言。日本語言學(xué)家西光義弘在日本語言學(xué)會第100次紀(jì)念大會上做了題為《語言接觸類型》的演講,此演講稿發(fā)表在日本語言學(xué)會機(jī)關(guān)刊物《語言研究》第98期(1990)上。西光義弘在這篇文章中,首先給語言接觸下了定義,并從社會原因、心理原因和語言原因等角度對語言成分的借用、雙語兼用、語言轉(zhuǎn)用、語言混合、語言趨同和語言聯(lián)盟、語言維持、中間語言和貿(mào)易語等現(xiàn)象做了詳盡的闡釋。他在敘述皮欽語例子時舉了“二戰(zhàn)”時期日本人在中國東北地區(qū)所使甩的日語和漢語的中間語言情況,并特地指出了語言接觸不僅要研究不同語言的語音、語法和詞匯,而且應(yīng)該研究語言接觸對不同民族語使用者的話語的影響。
……