《全球*經(jīng)典的一百本少兒書:圣誕頌歌》是家長送給孩子的第1本,讓其獨立完成整個閱讀的長篇故事,*能培養(yǎng)孩子坐下來讀書的習(xí)慣。你們相信童話嗎?如果相信,請鼓掌。老守財奴在三個圣誕鬼靈的帶領(lǐng)下,目睹了自己的過去、現(xiàn)在與未來,這次圣誕奇遇重新激發(fā)起他內(nèi)心的愛與善意……
查爾斯·狄更斯(1812—1870),十九世紀(jì)英國批判現(xiàn)實主義小說家。狄更斯特別注意描寫生活在英國社會底層的“小人物”的生活遭遇,深刻地反映了當(dāng)時英國復(fù)雜的社會現(xiàn)實,為英國批判現(xiàn)實主義文學(xué)的開拓和發(fā)展做出了貢獻。主要作品有《匹克威克外傳》《霧都孤兒》《老古玩店》《艱難時世》《大衛(wèi)·科波菲爾》等。
《雙城記》是一部以法國大革命為背景所寫成的長篇歷史小說,情節(jié)感人肺腑,謳歌了為愛情而犧牲自我的精神。書名中的“雙城”指的是巴黎與倫敦。
《全球最經(jīng)典的一百本少兒書:圣誕頌歌》:
“因為我墜人愛河了!
“因為你墜人愛河?”斯庫里奇咆哮著說,好像那是天底下唯一一件比過圣誕節(jié)更荒謬的事了,“再見!”
“別這樣,舅舅,在我結(jié)婚之前你從未來看過我,現(xiàn)在為什么又要把它作為不加人我們的理由呢?”
“再見!”斯庫里奇說。
“我對你別無所求,為什么我們不能做朋友?”
“再見!”斯庫里奇再次重復(fù)。
“你堅決的態(tài)度真令我遺憾,我們之間從未有過這樣各執(zhí)一詞的爭吵。不過為了圣誕節(jié)我得盡力,并且我要把我對圣誕節(jié)的好心情維持到底。所以,祝你圣誕節(jié)快樂,舅舅!”
“再見!”斯庫里奇說。
“還有,新年快樂!”
“再見!”斯庫里奇說。
盡管如此,他的外甥依舊毫無怨言地離開了那個房間。他停在外面那扇門處,向職員表達(dá)節(jié)日的問候。職員身體雖寒冷,內(nèi)心卻比斯庫里奇來得溫暖,因為他熱忱地回應(yīng)了祝福。
“又一個笨蛋!”聽著他們的對話,斯庫里奇咕噥著,“一星期領(lǐng)十五先令的伙計,要養(yǎng)老婆和一家子人,卻滿嘴什么圣誕節(jié)快樂。我真是快被逼瘋了①!
職員送走了斯庫里奇的外甥,又迎來了另外兩個人。他們是身材魁梧的紳士,看起來和藹可親,這會兒已經(jīng)脫下了帽子,站在斯庫里奇的辦公室。他們手里拿著簿子和紙張,對斯庫里奇鞠躬。
“我想,這兒是‘斯庫里奇和馬利’商號吧?”其中一個紳士對著他的名單說,“請問我是否有幸和斯庫里奇或馬利先生說個話?”
“馬利先生過世七年了,”斯庫里奇回答說,“他就死于七年前的……這個晚上!
“那么,我們深信他那位還健在的合伙人一定會延續(xù)他的慷慨義舉!蹦俏患澥恳贿呎f著,一邊向斯庫里奇遞出他的身份證明。
果不其然,因為他和馬利屬于同樣的性格,所以一聽到那個不吉利的字眼“慷慨義舉”時,斯庫里奇便皺眉、搖頭,順手歸還了身份證明。
“在這個歡慶的節(jié)日里,斯庫里奇先生,”紳士拿出一支筆,說道,“我們更應(yīng)該比平常還要樂于向貧窮困苦的人捐獻些許生活必需品,他們正遭受著巨大痛苦。許多人正渴求溫飽,先生!
“不是有監(jiān)獄嗎?”斯庫里奇說。
“監(jiān)獄?是有很多!奔澥糠畔鹿P,說道。
“還有聯(lián)合救濟院呢?”斯庫里奇繼續(xù)追問,“它們?nèi)栽谶\營吧?”
“是有。不過,”紳士回道,“我倒希望沒有。”
“牢里的犯人還在工作吧?《貧民法》也在充分發(fā)揮效力吧?”斯庫里奇問道。
“都非常繁忙,先生!
“哦!聽你一開始所說的,我感到擔(dān)心,它們是不是發(fā)生了什么事,從而使有用的工作停頓下來了?”斯庫里奇說道,“聽到你后來說的,我很欣慰。”
“鑒于他們幾乎不向群眾提供符合基督教義的身體或心靈上的愉悅,”紳士回答說,“我們有些人正在熱心募款,想為窮人買些肉和酒,還有御寒用品。我們之所以選擇圣誕節(jié),是因為和其他一些時候比起來,現(xiàn)在正是窮人迫切需要、富人尋歡作樂的時候。請問要以誰的名義捐?”
“不用了!彼箮炖锲婊貜(fù)。
……