小說(shuō)在短短的篇幅里,以諷刺的手法,入木三分地刻畫(huà)出這一沙皇專制制度的忠實(shí)衛(wèi)道士的典型形象。作品從主人公的日常生活著手,描繪他在生活中一刻也離不開(kāi)各種各樣的“套子”。在作者的筆下,他不是作為單個(gè)的人,而是作為知識(shí)界和社會(huì)上的一種典型,是舊制度、舊秩序、舊思想的忠實(shí)維護(hù)者,人們害怕他,其實(shí)是被那黑暗污濁的政治空氣壓得喘不過(guò)氣來(lái)。
經(jīng)典作品成就一代人的記憶。俄語(yǔ)文學(xué)、蘇聯(lián)文學(xué)曾經(jīng)是中國(guó)一代人年輕時(shí)重要的讀物,是窺見(jiàn)歐洲文化和文明的狹小窗口。對(duì)于俄羅斯文學(xué),習(xí)總書(shū)記在接受俄羅斯電視臺(tái)專訪中曾說(shuō)到,“我讀過(guò)很多俄羅斯作家的作品,如克雷洛夫、普希金、果戈里、萊蒙托夫、屠格涅夫、陀思妥耶夫斯基、涅克拉索夫、車爾尼雪夫斯基、托爾斯泰、契訶夫、肖洛霍夫,他們書(shū)中許多精彩章節(jié)和情節(jié)我都記得很清楚!弊冯S習(xí)總書(shū)記的閱讀腳步,盡情閱讀令人難以忘懷的俄羅斯經(jīng)典文學(xué)吧。
契訶夫(1869—1904),俄國(guó)的世界級(jí)短篇小說(shuō)巨匠和俄國(guó)19世紀(jì)末期最后一位批判現(xiàn)實(shí)主義藝術(shù)大師,與莫泊桑、歐·亨利并稱為“世界三大短篇小說(shuō)家“。他的小說(shuō)緊湊精煉,言簡(jiǎn)意賅,給讀者以獨(dú)立思考的余地。其劇作對(duì)20世紀(jì)戲劇產(chǎn)生了很大的影響。他堅(jiān)持現(xiàn)實(shí)主義傳統(tǒng),注重描寫(xiě)俄國(guó)人民的日常生活,塑造具有典型性格的小人物,借此真實(shí)反映出當(dāng)時(shí)俄國(guó)社會(huì)的狀況。
朱憲生,上海師范大學(xué)人文學(xué)院教授,博士生導(dǎo)師。主要著譯有《俄羅斯抒情詩(shī)史》《在詩(shī)與散文之間——論屠洛涅夫的創(chuàng)作與文體》《天鵝的歌唱——論俄羅斯作家》《普希金傳》《屠格涅夫全集》等十余部。在研課題有《俄國(guó)長(zhǎng)篇小說(shuō)文體發(fā)展史》《戰(zhàn)爭(zhēng)與和平》翻譯研究。
我平生見(jiàn)過(guò)的房子太多了,有大有小,有磚砌的,也有木頭蓋的,還有新舊不一的,但有一座房子在我腦海中留下的印象卻特別深刻。它并不是什么豪宅,其實(shí)就是一座小房子而已。
它很小,只有一個(gè)小小的樓梯和三個(gè)窗子,極像一個(gè)戴包發(fā)帽的矮小、駝背的老太婆。
墻是白色的,屋頂上蓋著瓦,還有一個(gè)泥灰斑駁的煙囪。整座房子掩映在房主的祖父和曾祖父?jìng)冊(cè)苑N的桑樹(shù)、槐樹(shù)、楊樹(shù)的綠蔭中,如站在樹(shù)蔭之外,便無(wú)法看見(jiàn)這座房子。不過(guò),這些郁郁蔥蔥的樹(shù)木并沒(méi)有妨礙它成為城里的建筑之一。它寬闊的院子與其他綠樹(shù)成蔭的院落一道連成了一排,成為了莫斯科街道的一部分。不過(guò)從來(lái)沒(méi)有人駕車經(jīng)過(guò)這條街,行人也很稀少。
小房子的護(hù)窗板總是緊閉著:住在里面的人不需要光線,光線對(duì)他們沒(méi)什么用處。窗戶也從來(lái)沒(méi)有被打開(kāi)過(guò),因?yàn)榉孔永锏娜瞬幌矚g新鮮空氣。那些長(zhǎng)年生活在桑樹(shù)、槐樹(shù)和牛蒡中的人,對(duì)自然界是麻木的。上帝只給予了那些在別墅里住的人以理解大自然之美的能力,其余的人對(duì)它則茫然不知。不過(guò),人們向來(lái)就不珍惜那些數(shù)量太多的東西。俗話說(shuō)得好,“一旦擁有,不足珍惜”,甚至有時(shí)一旦擁有了,就開(kāi)始討厭所擁有的東西了。房子的四周可以說(shuō)是人間的天堂,綠樹(shù)成蔭,鳥(niǎo)雀成群?煞孔永锩婺兀堪!夏天又熱又悶。到了冬天,就像澡堂一樣,悶得讓人喘不過(guò)氣來(lái),還散發(fā)著煤球的氣味。這房子整個(gè)讓人覺(jué)得無(wú)聊、寂寞……很久以前,我第一次造訪了這間小房子:受房子的主人契卡瑪索夫上校的委托,去探望他的妻子和女兒。我對(duì)這次探訪記憶猶新,甚全想忘都忘不了。
請(qǐng)您設(shè)想一下:當(dāng)您從前堂走進(jìn)客廳時(shí),一個(gè)矮小、虛胖、四十歲上下的女人用恐懼和好奇的目光盯著您。就憑您是個(gè)“陌生人”,是個(gè)“年輕力壯”的客人,就足以讓她感到異常驚訝和害怕了。您的手里既沒(méi)拿錘子,也沒(méi)拿斧頭或槍,還友好地向她微笑,可她還是以驚恐的神色來(lái)迎接您。
“很榮幸也很高興見(jiàn)到您,請(qǐng)問(wèn)您是?”這位上了年紀(jì)的女人用顫抖的聲音問(wèn)您,不過(guò)您肯定知道,她就是女主人契卡瑪索娃。
于是,您便進(jìn)行自我介紹,并說(shuō)明了此行的目的?謶趾腕@奇是沒(méi)有了,馬上被尖細(xì)而高興的“啊”聲和興奮的眼神所取代。這“啊”聲仿佛有回聲似的,從前堂傳到大廳,從大廳傳到客廳,又從客廳傳到廚房……就這樣一直傳到了地下室。很快,整座房子都彌漫著聲調(diào)不同的、興奮的“啊”聲。
您在客廳那張柔軟、暖和的大沙發(fā)上落座不到五分鐘,就可以聽(tīng)見(jiàn)莫斯科所有的大街上都有人發(fā)出這種“啊”聲。
房間里散發(fā)著驅(qū)蟲(chóng)粉和新羊皮靴的氣味。羊皮靴用小布巾包著,被放在我身邊的椅子上。窗臺(tái)上放著天竺葵花,還掛著薄紗裙。一群,肥碩的蒼蠅在抹布上爬來(lái)爬去。墻上有一幅主教的油畫(huà)像,鏡框一角的玻璃已經(jīng)裂開(kāi)了。主教旁邊依次掛著先輩們的肖像,他們的臉都呈檸檬色。桌上擺著織針、一團(tuán)毛線和一只尚未織完的襪子。地板上放著一些裁剪用的紙樣和一件織工精細(xì)的黑色女上衣。
隔壁房間里有兩個(gè)惶恐不安、不知所措的老太婆正從地板上拾起裁衣用的紙樣和畫(huà)筆……“對(duì)不起,我們家實(shí)在是太亂了!”契卡瑪索娃說(shuō)道。
契卡瑪索娃一邊跟我說(shuō)話,一邊難為情地斜視著房門,門后的老太婆們一直在收揀著紙樣。似乎連房門都覺(jué)得有些不好意思,時(shí)而開(kāi)一條縫,時(shí)而又關(guān)上。
“喂,你有什么事?”契卡瑪索娃朝門外問(wèn)道。
“父親從庫(kù)爾斯克寄給我的那個(gè)領(lǐng)結(jié)在哪兒?”門后傳來(lái)一個(gè)女人的聲音。
“哎呀,瑪麗婭,你怎么能……哎呀,你怎么可以……我們家現(xiàn)在有外人呢!闳(wèn)問(wèn)露凱麗婭吧……”“瞧我們的法語(yǔ)說(shuō)得多地道啊!”我似乎從契卡瑪索娃那雙由于得意而光彩熠熠的眼里聽(tīng)到了這樣一句話。
房門很快被打開(kāi)了,我看見(jiàn)一個(gè)瘦高的少女,十八九歲,穿著一件黃色腰帶的薄紗連衣裙。我現(xiàn)在還記得,裙子的腰帶上掛著一把珍珠母色的扇子。她進(jìn)來(lái)后,向我問(wèn)了聲好。她那高高的、鑲著幾顆青春痘的鼻子泛起了紅暈,然后從鼻子紅到了眼簾,最后紅到兩頰。
“我女兒!”契卡瑪索娃像唱歌似的說(shuō)道,“瑪涅琪卡。這個(gè)年輕人是……”我作了自我介紹,并對(duì)如此之多的裁剪紙樣表示了驚訝。
……