傅雷先生年輕時受聘于上海美術(shù)?茖W(xué)校,擔(dān)任美術(shù)史課教席。這是他在講稿的基礎(chǔ)上修、 補充,于一九三四年完成的一部著作。作者時年二十六歲,對西方美術(shù)史已有很深的造詣。 書中著重介紹文藝復(fù)興以來近二十位大及其名作,生動洗練講解藝術(shù)風(fēng)格和人品操守,并融 文學(xué)、音樂、哲學(xué)、社會、時代于一體,深入淺出,引人入勝。
本套圖書是傅雷譯著經(jīng)典作品的全新設(shè)計包裝,封面清新、高雅,使用了別致、新穎的工藝設(shè)計。內(nèi)容上既有傅雷譯巴爾扎克經(jīng)典作品,《夏倍上!贰稓W也妮·葛朗臺》《高老頭》《攪水女人》《幻滅》《貝姨》《邦斯舅舅》等作者藝術(shù)風(fēng)格的集大成者,小說中居首位的著作,展現(xiàn)了人間喜劇中*出色的畫幅;描繪了一個光怪陸離的世界,全景敘述了金錢貪欲下善良人的悲劇命運。而傅雷譯的羅曼·羅蘭經(jīng)典作品《約翰·克利斯朵夫》則是諾貝爾文學(xué)獎的經(jīng)典作品,學(xué)習(xí)人生的修業(yè)小說;傅雷譯的巨人傳則讓人們從偉人的生涯中汲取生存的力量和智慧;傅雷譯的人生名著,即《人生五大問題》《戀愛與犧牲》《幸福之路》 風(fēng)靡全球,改變了幾代人的命運;傅雷所譯的《羅丹藝術(shù)論》《藝術(shù)哲學(xué)》 以及所寫的《世界美術(shù)名作二十講》是邁入藝術(shù)殿堂的必修之經(jīng)典著作。
傅雷, 早年留學(xué)法國巴黎大學(xué)。他翻譯了大量的法文作品,其中包括巴爾扎克、羅曼?羅蘭、伏爾泰等名家著作。20世紀(jì)60年代初,傅雷因在翻譯巴爾扎克作品方面的卓越貢獻(xiàn),被法國巴爾扎克研究會吸收為