為什么孩子總是不聽我的話呢?
為什么爸爸媽媽總是不理解我?
那些在孩子成長中會遇到的種種煩惱,你和親愛的孩子,會不會剛好也有呢?
這是一本讓孩子與父母共同成長的經(jīng)典之作,通過小蘇菲調(diào)皮又可愛的故事,讓孩子學(xué)會自省,讓父母學(xué)會表達(dá)愛。
閱讀本書,讓孩子與調(diào)皮可愛的小蘇菲一起成長。
1986年,我被公派到法國留學(xué),就讀于巴黎第三大學(xué),也稱新索邦大學(xué)。我租住的房子就在該校附近的學(xué)院路(rue des Ecoles),與巴黎圣母院隔河相望。每天清晨,我都能聽見巴黎圣母院的鐘聲。
一天,我去拜訪一位法國友人。他居住的地方是塞居爾伯爵夫人大街。我非常好奇,心里暗想,一條街道為什么會用一位伯爵夫人命名呢?要知道,在巴黎,很多接到、廣場、車站等建筑物都是用法國歷史上的名人命名,比如:狄德羅大街、雨果大街、戴高樂機(jī)場、蓬皮杜文化藝術(shù)中心、杰拉·菲利浦廣場(法國電影王子)、居里夫人大街等。這位伯爵夫人一定不是一位平凡的人物。
塞居爾伯爵夫人原名蘇菲·羅斯托普欽,祖籍俄國,1799年生于俄國的圣彼得堡。她的父親費(fèi)奧多·羅斯托普欽曾任莫斯科總督。當(dāng)拿破侖率領(lǐng)法國軍隊(duì)逼近莫斯科城的時(shí)候,他下令焚燒莫斯科以阻止拿破侖的進(jìn)軍。事后他受到很多人的指責(zé)。1814年,十五歲的蘇菲隨父親流亡,先到意大利,1817年到法國定居。1819年,二十歲的蘇菲嫁給一個(gè)法國貴族塞居爾伯爵。從此她被稱為塞居爾伯爵夫人。這樁婚姻沒有給蘇菲帶來幸福。她的丈夫塞居爾伯爵是個(gè)輕浮的浪蕩公子,一生碌碌無為,卻讓蘇菲生了8個(gè)子女。也許因?yàn)樽优,忙于照顧孩子,蘇菲56歲當(dāng)了祖母之后才開始為她的孫子和孫女們寫故事。1855年,她發(fā)表了第一部作品《新童話》,此后陸續(xù)發(fā)表的作品有《小淑女》(1858年)、《假期》(1859年)、《毛驢回憶錄》(1860年)、《蘇菲的煩惱年》(1864),之后她又出版了《守護(hù)天神的客!罚1864年)、《喜怒無!罚1865年)、《杜拉金將軍》(1866年)等。塞居爾伯爵夫人在18年中共為孩子們寫了20部小說和童話。她善于揣摩兒童的心理,描寫生動,故事曲折動人,不乏幽默感。她是法國兒童文學(xué)的開創(chuàng)者。她的創(chuàng)作靈感大都來源于自己的童年。她相信,具有真實(shí)感的、富有教育意義的故事,可以幫助孩子培養(yǎng)美好的品德。她的作品很受兒童們的歡迎,因?yàn)楸蛔u(yù)為孩子們的巴爾扎克法蘭西全體孩子的好祖母。
1987年圣誕節(jié)期間,我去一位法國朋友家做客。我的朋友有一男一女兩個(gè)孩子。我發(fā)現(xiàn)兩個(gè)孩子都在讀塞居爾伯爵夫人的書。我好奇地問我的朋友:孩子們?yōu)槭裁聪矚g看這些書?他回答說:塞居爾伯爵夫人寫的故事生動、吸引人,孩子們都很喜歡。她的書不知再版了多少次,每年圣誕節(jié)前夕,家長們都會買她的書作為送給孩子的圣誕禮物。朋友的話提醒了我。我想:既然法國兒童喜歡這些書,中國兒童也一定會喜歡。因而萌發(fā)了把塞居爾伯爵夫人的作品譯成中文,介紹給中國的讀者的想法。我到書店買了她的十本書,準(zhǔn)備回國后著手翻譯。
1988年,我回到北京,一方面忙于教學(xué),一方面還要抓緊時(shí)間撰寫我的博士論文,時(shí)刻準(zhǔn)備赴法國進(jìn)行答辯,同時(shí)還要翻譯旅游教育出版社約定的普拉蒂化寫的《我的足球生涯》一書。這些事忙完之后,我才開始翻譯《新童話》(也即將在旅游教育出版社以《熊仔》的書名出版)。兩年后,我又翻譯了《蘇菲的煩惱》。法國已經(jīng)將《蘇菲的煩惱》拍成了電影,足見該作家在法國的影響力。
這兩本書的出版,完成了我的心愿。在翻譯過程中,曾得到我的夫人王軍女士的幫助,在此向她表示感謝。譯文中如有謬誤之處,敬請同行和讀者不吝賜教。衷心希望這本書在給中國的讀者帶來快樂的同時(shí),也能對他們的健康成長有所裨益。
譯者
2017年1月15日
于北京
塞居爾伯爵夫人(17991874),法國著名兒童文學(xué)女作家,法國兒童文學(xué)的創(chuàng)始人,被譽(yù)為孩子們的巴爾扎克法蘭西全體孩子的好祖母。在法國巴黎,有以塞居爾伯爵夫人的名字命名的道路。她的作品在法國暢銷百年,并多次被改編成動畫及電影。代表作有《蘇菲的煩惱》《小淑女》《假期》等。
黃玉山,1941年生于河南安陽。北京第二外國語學(xué)院法語系教授。曾赴法留學(xué),并在赴非專家組工作。著有《實(shí)用交際法語》等教材及論文《關(guān)于改革中國法語教學(xué)的思考》。譯作有《我的足球生涯》《南美洲童話》《玫瑰花》《世界童話叢書:法國童話選》《小杉樹》《金色的皮毛》《蘇菲的煩惱》等。