《福爾摩斯探案全集:恐怖谷》伯爾斯通莊園的道格拉斯慘遭暗殺,案發(fā)現(xiàn)場(chǎng)僅失蹤了一個(gè)啞鈴和結(jié)婚戒指,有密碼的卡片,劇情撲朔迷離……隨之引出了兩個(gè)故事:美國死庫黨人的恐怖谷和操控倫敦的犯罪大師詹姆斯·莫里亞蒂教授,最終道格拉斯也未幸免于難……
阿瑟·伊格納修斯·柯南·道爾( Arthur Ignatius Conan Doyle,1859年5月22日—1930年7月7日),英國杰出的偵探小說家、劇作家?履稀さ罓1859年出生,1886年4月寫成福爾摩斯的第一個(gè)偵探故事《血字的研究》,此后一發(fā)不可收拾,創(chuàng)作了大量偵探故事,一共寫了60個(gè)關(guān)于福爾摩斯的故事,56個(gè)短篇和4個(gè)中篇小說,也因?yàn)樗茉炝讼穆蹇恕じ柲λ惯@個(gè)全球最著名的偵探而留名。除此之外他還曾寫過多部其他類型的小說,如科幻、歷史小說、愛情小說、戲劇、詩歌等。柯南·道爾在1930年7月7日去世。
第一部分
第一章
警告
“我覺得——”我說。
“我應(yīng)該這么做!毙蹇恕じ柲λ共荒蜔┑卣f。
我一向認(rèn)為自己是個(gè)特別寬容的人,可這次我要承認(rèn),他如此不留情面地打斷我,讓我很氣惱。
“說真的,福爾摩斯,”我厲聲說道,“你有時(shí)候真有點(diǎn)煩人!
他正想得入神,沒有馬上理睬我的抗議。他的腦袋靠在一只手上,盯著剛從信封里拿出來的紙條,眼前的早餐動(dòng)也沒動(dòng)。后來,他又拿起信封,舉到燈光下,細(xì)致地觀察信外側(cè)和封口處。
“這是波洛克的筆跡。”他若有所思地說,“雖然以前只見過兩次,但我毫不懷疑這就是他寫的。只有他才會(huì)把希臘字母ε的上端寫成這樣特別的花體。可如果真是波洛克,那么這件事肯定是頭等大事!
與其說他在對(duì)我說話,不如說他是在自言自語。不過,聽到他這些話,我的興趣上來了,也顧不上生氣了。
“波洛克是誰?”我問。
“華生,波洛克是個(gè)化名,只是個(gè)代號(hào),但這個(gè)代號(hào)背后是個(gè)詭計(jì)多端的狡猾人物。前一封信里,他明明白白地告訴我這不是他的真名,他說在這個(gè)大都市的上百萬人中,量我也沒本事找到他。
波洛克這個(gè)人本身并不重要,重要的是他接觸的那個(gè)重要人物。你想想,領(lǐng)航魚后面有鯊魚,豺狗后面有獅子——這些不重要的東西往往和強(qiáng)大的東西為伍;不僅強(qiáng)大,而且邪惡——邪惡至極啊,華生。對(duì)那個(gè)重要人物,我就是這么想的。你聽我提起過莫里亞蒂教授嗎?”
“那個(gè)著名的科學(xué)家罪犯,他在惡人中的名氣就像——”
“華生,你錯(cuò)了!”福爾摩斯不以為然地咕噥道。
“我想說的是,就像在公眾中一樣不為人知!
“說得好!非常好!”福爾摩斯大聲說,“華生,你說話漸漸有種令人意想不到的俏皮勁兒了,我得提防你了。不過,你說莫里亞蒂是罪犯,法律上來講,你這是徹頭徹尾的誹謗——這正是奇特之所在。他是最厲害的陰謀家、所有惡行的組織者、黑社會(huì)的主控中心,甚至可以決定國家的命運(yùn)!就是他!可他不受懷疑,未遭譴責(zé),他既有手腕又不出風(fēng)頭,簡(jiǎn)直令人尊敬。就憑你剛才說的那些話,他就能把你送上法庭,罰你一年的津貼來補(bǔ)償他的名譽(yù)損失。他不就是《小行星力學(xué)》這本著作的作者嗎?這本書達(dá)到了純數(shù)學(xué)的罕見高度,據(jù)說科學(xué)出版界沒有人能對(duì)他的著作提出批評(píng)。這樣的人能隨便中傷嗎?你是惡意誹謗的醫(yī)生,他是遭人詆毀的教授——你在別人眼里就是這樣的!華生,此人真是天才。不過,如果我沒死在那些小嘍啰手里,勝利終將屬于我們。”
“希望我能看到那一天!”我由衷地歡呼起來,“但你還提到波洛克這個(gè)人。”
“對(duì)——這個(gè)所謂的波洛克是鏈條中的一環(huán),離他依附的那個(gè)龐然大物有點(diǎn)距離。我可以告訴你,波洛克不是個(gè)太重要的人物。據(jù)我分析,他是這個(gè)鏈條中唯一的薄弱環(huán)節(jié)。”
“但一個(gè)鏈條的強(qiáng)度就取決于最薄弱的那個(gè)環(huán)節(jié)!
“的確是,我親愛的華生!所以說波洛克就尤為重要了。由于受到良心譴責(zé),也由于我暗地里偶爾給他10英鎊,他有一兩次事先給我提供了信息。他提供的信息的價(jià)值在于能讓我們預(yù)先知道并阻止犯罪,而不是去報(bào)復(fù)罪犯。毋庸置疑,如果我們有密碼本,我們便能發(fā)現(xiàn),這封信提供的就是這種信息!
福爾摩斯把那張紙攤平,放在一只空盤子里。我站起來,倚在他身邊,盯著上面古怪的文字,其內(nèi)容是這樣的:
534C21312736314172141
道格拉斯109293537伯爾斯通
26伯爾斯通947171
“從這張紙條你能看出什么呢,福爾摩斯?”
“顯然是想傳遞秘密信息。”
“可沒有密碼本,這密碼信息又有什么用呢?”
“這種情況下,什么用也沒有!
“為什么說是‘這種情況’?”
“因?yàn)橛泻芏嗝艽a讀起來非常簡(jiǎn)單,它們就像報(bào)紙的讀者來信欄中那些隱晦的詞語一樣,那些慣用的編碼方式讓我覺得有趣,一點(diǎn)都不累。但這次的不一樣,密碼顯然取自一本書中的某一頁。如果不知道是哪本書的哪一頁,我就無能為力了!
“可為什么寫著‘道格拉斯’和‘伯爾斯通’呢?”
“顯然是因?yàn)槟莾蓚(gè)詞不在那頁!
“那他為什么不指明是哪本書呢?”
“親愛的華生,你天性聰明機(jī)靈,你的朋友都為你有這樣的天賦而高興,就憑這點(diǎn)你也不會(huì)把密碼本和密碼放在一起的,因?yàn)橐坏┬偶哆f錯(cuò)誤,你就毀了,可按他現(xiàn)在這種做法,只有兩樣?xùn)|西都被截獲,才有可能造成危害。第二封信還沒到,但如果它不是進(jìn)一步的補(bǔ)充,或者更有可能的是告知我們密碼的出處,那就怪了。”
福爾摩斯的推測(cè)幾分鐘后就應(yīng)驗(yàn)了,年輕的侍者畢利出現(xiàn)了,拿著我們期待的信件。
“同樣的筆跡,”福爾摩斯邊打開信封邊說,“還落款了,”打開信后他又高興地說,“你來,華生,我們有進(jìn)展了!笨墒牵(dāng)他看到信的內(nèi)容后,立刻又眉頭緊鎖。
“噢,天哪!這太令人失望了!華生,恐怕咱們的希望破滅了。但愿這個(gè)波洛克不會(huì)受到傷害!
……
收起全部↑