《歌德論文學(xué)藝術(shù)》是德國(guó)著名思想家歌德的一本文集,書(shū)中匯集了歌德在不同時(shí)期對(duì)不同類(lèi)型的文學(xué)與藝術(shù)的評(píng)論和見(jiàn)解。其中包含歌德對(duì)文學(xué)藝術(shù)宏觀理論的討論,對(duì)文學(xué)藝術(shù)作品的賞析和點(diǎn)評(píng),還有對(duì)作家和藝術(shù)家生平事跡的介紹和其藝術(shù)風(fēng)格的評(píng)價(jià),書(shū)中各種各樣的論述不僅反映了歌德對(duì)于文學(xué)和藝術(shù)的獨(dú)到見(jiàn)解,還呈現(xiàn)出他豐富多彩的思想內(nèi)涵。此書(shū)圖文并茂,書(shū)中配有多幅插圖,圖片與文字內(nèi)容形成了很好的呼應(yīng)與配合,很多圖片來(lái)自于當(dāng)時(shí)著名的畫(huà)家為歌德畫(huà)的肖像和歌德自己的畫(huà)作,展示了歌德的生平足跡。這是一本有關(guān)歌德的思想與生平的生動(dòng)傳記,全書(shū)語(yǔ)言激情盎然,思想內(nèi)容豐富生動(dòng),對(duì)于了解歌德,了解魏瑪古典主義思想,了解歌德生活時(shí)代的歐洲文學(xué)藝術(shù)都具有很高的價(jià)值。
1.歌德是西方文學(xué)藝術(shù)理論發(fā)展進(jìn)程中的一座里程碑, 《歌德論文學(xué)藝術(shù)》精選了歌德論文學(xué)藝術(shù)的代表作,體現(xiàn)了他獨(dú)特的文學(xué)觀和藝術(shù)觀,呈現(xiàn)出一番精彩紛呈、包羅萬(wàn)象的景象。
2.全新名家名譯珍藏版,本書(shū)系北京大學(xué)西語(yǔ)系著名教授范大燦領(lǐng)銜翻譯的精裝珍藏版。
20世紀(jì)80年代,朱光潛先生的《西方美學(xué)史》在中國(guó)學(xué)術(shù)界擁有大量讀者,影響甚廣。在這部著作中,朱先生設(shè)專(zhuān)章介紹了歌德的文藝觀點(diǎn),并給予高度評(píng)價(jià)。自那時(shí)起,在中國(guó)讀者心目中,歌德不再僅僅是寫(xiě)過(guò)《少年維特之煩惱》和《浮士德》以及大量?jī)?yōu)美詩(shī)篇的聞名世界的大作家,而且還是一位有自己獨(dú)特文學(xué)觀和藝術(shù)觀的文藝?yán)碚摷液兔缹W(xué)家。不過(guò),他有關(guān)文學(xué)和藝術(shù)的論述除朱先生在《西方美學(xué)史》中引用的和愛(ài)克曼在《歌德談話(huà)錄》中輯錄的以外,都沒(méi)有譯成中文。因此,如果能將歌德撰寫(xiě)的大量討論文學(xué)和藝術(shù)問(wèn)題的文章精選出來(lái),翻譯成中文,介紹給中國(guó)學(xué)界和讀書(shū)界,那將大大有助于我們對(duì)歌德的認(rèn)識(shí)和對(duì)歌德文藝思想的研究工作。正是出于這樣的考慮,人民文學(xué)出版社在籌劃編纂《歌德文集》時(shí)決定將《論文學(xué)藝術(shù)》列為文集中獨(dú)立的一卷,并委托我主持精選和翻譯工作。我在選定文章以后又同安書(shū)祉、黃燎宇等一起完成了翻譯;《論文學(xué)藝術(shù)》作為《歌德文集》第十卷于1992年出版,世紀(jì)文景文化傳播有限責(zé)任公司于2005年出版了歌德《論文學(xué)藝術(shù)》單行本,現(xiàn)在又準(zhǔn)備再版,更名為《歌德論文學(xué)藝術(shù)》。此次再版,除調(diào)整了插圖外,更為重要的工作是增加了譯名對(duì)照表,方便讀者理解和進(jìn)一步深入研究。這本書(shū)能夠再版,固然主要因?yàn)樗敲颐,但出版社及其編輯的寬廣視野和專(zhuān)業(yè)的判斷力也起著非常重要的作用。對(duì)此,我除表示敬佩外,還致以深深謝意。
范大燦2016年7月
約翰·沃爾夫?qū)ゑT·歌德(Johann Wolfgang von Goethe,1749—1832),生于萊茵河畔的法蘭克福,德國(guó)著名詩(shī)人、思想家、作家、科學(xué)家,魏瑪古典主義著名代表,偉大的德國(guó)作家之一,世界文學(xué)領(lǐng)域中的一個(gè)光輝人物。他在文藝?yán)碚、哲學(xué)、歷史學(xué)、自然科學(xué)、繪畫(huà)、詩(shī)歌和文學(xué)創(chuàng)作方面都有著廣泛的研究和極高造詣。對(duì)近現(xiàn)代德國(guó)思想和世界文學(xué)藝術(shù)的發(fā)展做出了巨大的貢獻(xiàn)。
范大燦,1934年出生,山西祁縣人。北京大學(xué)教授、博士生導(dǎo)師。1957年北京大學(xué)西語(yǔ)系德語(yǔ)專(zhuān)業(yè)畢業(yè)后,一直在母校從事德國(guó)文學(xué)的教學(xué)和研究工作。曾主持編寫(xiě)五卷本《德國(guó)文學(xué)史》(主編),并撰寫(xiě)了其中的第二卷。該書(shū)2010年獲得了北京市哲學(xué)社會(huì)科學(xué)優(yōu)秀成果一等獎(jiǎng),2013年獲得高等學(xué)校科學(xué)研究?jī)?yōu)秀成果獎(jiǎng)(人文社會(huì)科學(xué))一等獎(jiǎng)。除此之外,發(fā)表過(guò)有關(guān)德語(yǔ)文學(xué)和文學(xué)理論的論文數(shù)十篇,以及譯著《盧卡奇論德國(guó)文學(xué)》《席勒經(jīng)典美學(xué)文論》等。
再版前言
譯序
1769—1799
紀(jì)念莎士比亞命名日(安書(shū)祉 譯) /對(duì)自然的簡(jiǎn)單模仿,虛擬,獨(dú)特風(fēng)格(范大燦 譯) /文學(xué)上的無(wú)短褲主義(安書(shū)祉 譯) /柏拉圖作為基督啟示的同路人(安書(shū)祉 譯) /論敘事文學(xué)與戲劇文學(xué)(安書(shū)祉 譯) /論拉奧孔(范大燦 譯) /論藝術(shù)作品的真實(shí)性和或然性 /——對(duì)話(huà)一則(范大燦 譯) /《雅典神殿入口》發(fā)刊詞(范大燦 譯) /收藏家及其親友(范大燦 譯) /評(píng)狄德羅的《畫(huà)論》 /——翻譯兼評(píng)論(黃燎宇 譯) /論席勒的《華倫斯坦》(安書(shū)祉 譯)
1800—1809
阿勒曼方言詩(shī)歌(安書(shū)祉 譯) /最后一次藝術(shù)展有感(黃燎宇 譯) /為《拉摩的侄兒》加的注釋?zhuān)ò矔?shū)祉 譯) /《男童的神奇號(hào)角》(安書(shū)祉 譯) /《在世的柏林學(xué)者的畫(huà)像和自傳》(黃燎宇 譯) /戈特利布·希勒的詩(shī)歌和自傳(黃燎宇 譯) /大眾詩(shī)歌讀本編選計(jì)劃(范大燦 譯) /溫克爾曼(羅煒 譯)
1810—1819
人為天才的時(shí)代(黃燎宇 譯) /說(shuō)不盡的莎士比亞(安書(shū)祉 譯) /米隆的牛(黃燎宇 譯) /德國(guó)戲劇(范大燦 譯) /詩(shī)人羅斯達(dá)爾(明霞昕 譯) /萊茵河和美因河畔的藝術(shù)與古代史(夏林蔭 譯) /文學(xué)的自然形式(范大燦 譯) /約瑟夫·波希論列奧納多·達(dá)·芬奇在米蘭創(chuàng)作的《最后的晚餐》(黃燎宇 譯) /斐加利亞的浮雕(黃燎宇 譯) /古代與現(xiàn)代(黃燎宇 譯) /古典派和浪漫派在意大利的激烈斗爭(zhēng)(范大燦 譯) /印度文學(xué)以及中國(guó)文學(xué)(范大燦 譯) /卡爾德隆的《空氣的女兒》(范大燦 譯) /論繪畫(huà)題材(黃燎宇 譯)
1820—1832
談?wù)効四呜悹柗g的盧克萊修的作品(范大燦 譯) /“德國(guó)的吉爾·布拉斯” /——為薩克斯所著《圖林根的約翰·克利斯托夫·薩克斯的生活、漫游和命運(yùn)》寫(xiě)的前言(范大燦 譯) /弗里德里希·呂克特的《東方的玫瑰》(范大燦 譯) /德國(guó)的建筑藝術(shù)(明霞昕 譯) /尤斯圖斯·默澤爾(范大燦 譯) /德國(guó)的自然詩(shī)人(范大燦 譯) /西班牙的敘事謠曲(范大燦 譯) /曼特尼亞的《愷撒的凱旋》 /——這位大師的基本藝術(shù)特征(黃燎宇 譯) /再論曼特尼亞的《愷撒的凱旋》(黃燎宇 譯) /紀(jì)念拜倫男爵(范大燦 譯) /演員守則(安書(shū)祉 譯) /歐里庇得斯的《獨(dú)眼巨人》(范大燦 譯) /《最后的晚餐》,喬托的濕壁畫(huà)(黃燎宇 譯) /外來(lái)石(黃燎宇 譯) /塞爾維亞的歌(范大燦 譯) /路德維!さ倏说摹稇騽≡u(píng)論》(范大燦 譯) /但。ǚ洞鬆N 譯) /再說(shuō)說(shuō)荷馬(范大燦 譯) /亞里士多德《詩(shī)學(xué)》補(bǔ)遺(范大燦 譯) /勞倫斯·斯特恩(范大燦 譯) /尼布爾的《羅馬史》(范大燦 譯) /《尼伯龍人之歌》(范大燦 譯) /“German Romance”(范大燦 譯) /基督和十二個(gè)《舊約》和《新約》人物:給雕塑家的建議(黃燎宇 譯) /向青年作家再進(jìn)一言(范大燦 譯) /對(duì)年輕作家的善意回答(范大燦 譯) /關(guān)于“世界文學(xué)”的重要論述(范大燦 譯)
譯名對(duì)照表
附錄 歌德生平和創(chuàng)作年表
說(shuō)不盡的莎士比亞
關(guān)于莎士比亞已經(jīng)論述過(guò)很多,看來(lái)似乎再?zèng)]有什么可說(shuō)的了。然而精神的特性就在于它永遠(yuǎn)在啟發(fā)精神。這一回我要從幾個(gè)方面考察莎士比亞,首先把他作為一般意義上的作家,然后把他與古人和現(xiàn)代人相比較,最后把他作為真正的劇作家加以考察。我想試圖闡明,他的那種模仿對(duì)我們?cè)a(chǎn)生過(guò)什么影響,以及它到底能產(chǎn)生什么影響。對(duì)于已經(jīng)發(fā)表過(guò)的觀點(diǎn)、同意的部分,我就再把它重復(fù)一下,不同意的部分,我要簡(jiǎn)要地、正面地表示不同意,但不進(jìn)行反駁,也不與之爭(zhēng)論,F(xiàn)在先談第一點(diǎn)。
莎士比亞作為一般意義上的作家
人所能達(dá)到的最高境地,就是他明確地意識(shí)到他自己的信念和思想,認(rèn)識(shí)到自己并且由此開(kāi)始也深切地認(rèn)識(shí)到別人的思想感情。有些人生來(lái)就有這種天賦,并且通過(guò)經(jīng)驗(yàn)發(fā)展這種天賦,以實(shí)現(xiàn)實(shí)際的目的。這樣就產(chǎn)生了一種能力,使人能在社會(huì)上以及在各種活動(dòng)中獲得更高意義上的成功。作家也是生來(lái)就有這種天賦,不過(guò)他發(fā)展這種天賦不是為了直接的、人世的目的,而是為了更高的、普遍的精神的目的。如果我們稱(chēng)莎士比亞是最偉大的作家之一,我們就必須同時(shí)承認(rèn),并不是輕而易舉地就能找到一個(gè)人,他能像莎士比亞那樣洞察世界,也并不是輕而易舉地就能找到一個(gè)人,他能像莎士比亞那樣說(shuō)出自己內(nèi)心深處的見(jiàn)解,并且讓讀者跟他一起在更高的程度上領(lǐng)悟世界。我們讀了莎士比亞的作品,世界就變得完全透明,我們突然發(fā)現(xiàn),我們對(duì)美德與陋習(xí)、偉大與渺小、高貴與卑賤都非常熟悉,而且這一切,甚至還不只這一切,都是用最簡(jiǎn)單的方式實(shí)現(xiàn)的。但是,若要問(wèn)這都是些什么方法,回答看上去好像是這樣:莎士比亞是為我們的眼睛寫(xiě)作;然而,這是我們的幻覺(jué),莎士比亞的著作并不是為肉眼寫(xiě)的。這一點(diǎn)我想解釋一下。
眼睛也許可以稱(chēng)作最明亮的感官,通過(guò)眼睛可以最容易地傳情達(dá)意。但是內(nèi)在的感官比眼睛更明亮,通過(guò)語(yǔ)言可以把一切事物最完美地、最迅速地傳達(dá)給它,因?yàn)檎Z(yǔ)言才是真正能開(kāi)花結(jié)果的東西,而我們的眼睛所看見(jiàn)的東西本身卻是外在的,對(duì)我們不會(huì)產(chǎn)生深刻的影響。莎士比亞完全是對(duì)著我們的內(nèi)在感官說(shuō)話(huà),通過(guò)內(nèi)在感官想象力所編織的圖像,世界立即有了生命,像活的一樣;于是就產(chǎn)生了一種完整的效應(yīng),對(duì)于這種效應(yīng)我們不知道如何解釋。這也正是有那種以為一切都是在我們眼睛前面發(fā)生的錯(cuò)覺(jué)的根源。但是,如果我們仔細(xì)觀察一下莎士比亞的劇本,我們會(huì)發(fā)現(xiàn),其中訴諸感性的行為要比表達(dá)精神的詞句少得多。他讓一些容易想象的事,甚至一些最好通過(guò)想象而不是通過(guò)視覺(jué)來(lái)把握的事發(fā)生在他的劇本中!豆防滋亍返墓砘辏尔溈税住返呐滓约耙恍埍┬袨槎际峭ㄟ^(guò)一些想象的力量才獲得它們的價(jià)值,而那各種各樣的小插曲就更得依靠這種想象的力量了。
這一切在閱讀時(shí)順利地、理所當(dāng)然地從我們眼前掠過(guò),而在表演時(shí)則顯得累贅障事,甚至令人厭惡。
莎士比亞是通過(guò)有生命力的詞句發(fā)生影響的。而誦讀是傳達(dá)詞句的最好方式,聽(tīng)眾的注意力很集中,無(wú)論表演恰當(dāng)還是拙劣都不影響他們。閉目?jī)A聽(tīng)自然正確的聲調(diào)的誦讀,而不是像演員那樣朗誦的莎士比亞的作品,這是再高不過(guò),再純粹不過(guò)的享受。人們跟隨一根線(xiàn)索,聽(tīng)他講各種事件。雖然聽(tīng)了對(duì)性格的描述之后,我們也可以想象出某些人物的形象,但只有通過(guò)一系列的詞語(yǔ)和言談,我們才能知道這些人物的內(nèi)心活動(dòng),而所有的人物好像事先都已經(jīng)約好,不讓我們有一點(diǎn)不清楚或是懷疑的地方。在這一點(diǎn)上英雄和小卒、主人和奴仆、王公和差役是同謀,甚至于次要的角色往往比主要角色更為活躍。在大的世界性事件發(fā)生時(shí)把空氣吹得颯颯作響的一切,在巨大事件發(fā)生的瞬間人們心靈中隱藏的一切,都被說(shuō)了出來(lái)。一切在心靈深處被膽怯地封存著的,隱藏著的東西,在這里被自由而通暢地采掘出來(lái);我們獲知生命的真諦,然而卻不知道是怎樣獲得的。
莎士比亞與世界精神結(jié)伴,他也像世界精神一樣看透了這個(gè)世界,什么都不能瞞過(guò)他。不過(guò),如果說(shuō)世界精神的職務(wù)是在行動(dòng)之前,甚至常常是在行動(dòng)之后保守秘密的話(huà),那么作家的旨意則是將秘密吐露出來(lái),讓我們?cè)谛袆?dòng)之前,或是就在行動(dòng)過(guò)程中相互了解。為非作歹的有權(quán)勢(shì)的人,好心腸的平庸者,被激情牽著走的人和靜觀世界的人,他們都把自己的心事袒露出來(lái),常常沒(méi)有一點(diǎn)含混,各個(gè)都很能言善談?傊,秘密一定得吐露,就是石頭也得吐露秘密。因此沒(méi)有生命的東西也蜂擁而至,要吐露秘密,一切次要的附屬物都跟著說(shuō)話(huà),大自然的各種因素,天上、地面和海洋的現(xiàn)象,雷、電、野獸都在大聲呼喊,它們往往看上去是一種比喻,但每一次都參加進(jìn)來(lái)一起行動(dòng)。
但是,文明世界也必須獻(xiàn)出它的珍品?茖W(xué)與藝術(shù),手工業(yè)與各種工藝行當(dāng)都解囊奉獻(xiàn),莎士比亞的著作是一個(gè)廣大的、活躍的市場(chǎng),然而他有這樣的財(cái)富應(yīng)歸功于他的祖國(guó)。英格蘭無(wú)處不在,它四面環(huán)海,云霧籠罩,它把活動(dòng)的足跡伸向了世界各地。作家生活在一個(gè)值得尊敬的重要的時(shí)代,他把這個(gè)時(shí)代的文化教養(yǎng),甚至是不良的教養(yǎng)極其清楚地展現(xiàn)給我們?梢哉f(shuō),假如他不是跟他生活的時(shí)代融為一體的話(huà),他就不會(huì)對(duì)我們發(fā)生那么大的影響。再也沒(méi)有人比他更輕視物質(zhì)的行為了,他很了解人的靈魂行為,在這一方面所有的人都沒(méi)有區(qū)別。有人說(shuō),他對(duì)羅馬人的描寫(xiě)好極了,我以為不然,那是徹頭徹尾的英國(guó)人。當(dāng)然,他們都是人,地地道道的人,因此羅馬人的長(zhǎng)袍他們穿著也合身。如果我們是立足于這一點(diǎn)的話(huà),那么就會(huì)發(fā)現(xiàn),莎士比亞的這種時(shí)代差錯(cuò)是非常值得稱(chēng)贊的。正是因?yàn)樗娜宋锏耐庠诹?xí)慣有這樣的時(shí)代差錯(cuò),才使他的作品具有如此的生命力。
就簡(jiǎn)單地說(shuō)這幾句話(huà)吧,當(dāng)然,這幾句話(huà)絕對(duì)概括不了莎士比亞的全部功績(jī)。他的愛(ài)好者和崇拜者們肯定還會(huì)補(bǔ)充許多。這里我們想再指出一點(diǎn):莎士比亞的作品表明,像他這樣的作品是很難得的,他的每一部作品都有一個(gè)不同于別的作品的概念,這個(gè)概念是該作品的基礎(chǔ),并在它的整體中發(fā)生作用。
??譬如說(shuō),由于人民群眾不愿意承認(rèn)優(yōu)秀人物的特權(quán)而產(chǎn)生的憤怒貫穿在《科里奧蘭納斯》整個(gè)劇本之中。在《愷撒》一劇中,一切都涉及這樣一個(gè)概念,即優(yōu)秀的人物不愿讓最高的位置由別人占據(jù),因?yàn)樗麄冨e(cuò)誤地認(rèn)為他們能夠以集體的方式發(fā)揮作用。《安東尼和克利奧佩特拉》一劇竭盡全力要說(shuō)明,享受和行動(dòng)是互不相容的。如果我繼續(xù)這樣探討下去的話(huà),我們會(huì)更加景仰他。??
……