本書是眾多亞歷山大傳記中的一部里程碑式著作,作者彼得·格林在一個(gè)多世紀(jì)以來(lái)的亞歷山大學(xué)術(shù)史的基礎(chǔ)上,一方面充分利用了現(xiàn)代考古學(xué)的成果,一方面對(duì)傳統(tǒng)史料做出了別具一格的選用和甄別,栩栩如生地描述了亞歷山大的一生。在書中,他撥開了圍繞在亞歷山大身上的諸多迷霧,讓讀者得以窺視這位世界征服者復(fù)雜的內(nèi)心世界,成功刻畫了一位集軍事天才、獨(dú)裁者和偉大領(lǐng)袖于一身的人物。彼得·格林曾在雅典教學(xué)多年,十分熟悉希臘的地理狀況,多年翻譯古希臘詩(shī)歌的經(jīng)驗(yàn)讓他具備了出色的文學(xué)素養(yǎng),因此,前希臘化時(shí)代地中海世界的風(fēng)貌在他的筆下生動(dòng)地呈現(xiàn)出來(lái),讓讀者獲得一種沉浸式的閱讀體驗(yàn)。
前言
在一篇發(fā)表在愛荷華古典協(xié)會(huì)的新聞通訊中的非常富有啟發(fā)性的自傳性訪談里,彼得·格林曾把自己形容為本質(zhì)上我是一位作家。他接著引用哈姆雷特對(duì)您在研究什么,殿下?這一問題的回答,哈姆雷特回答說(shuō):言語(yǔ),言語(yǔ),言語(yǔ)。就是言語(yǔ)!對(duì)格林來(lái)說(shuō),不僅是英語(yǔ),還有拉丁語(yǔ)、古代和現(xiàn)代希臘語(yǔ)、德語(yǔ)、意大利語(yǔ)以及法語(yǔ)。他在著名的卡特豪斯公學(xué)接受古典學(xué)的訓(xùn)練,但是二戰(zhàn)期間他在英國(guó)的遠(yuǎn)東軍隊(duì)中服役數(shù)年,這打斷了他的正常教育。戰(zhàn)爭(zhēng)結(jié)束時(shí),他成為了劍橋三一學(xué)院古典學(xué)系的研究生,在那里他于1954年獲得了博士學(xué)位。
那時(shí)候,他為古典學(xué)專業(yè)的僵化而感到幻滅,于是格林決定回到他最愛的文學(xué)世界(據(jù)說(shuō)他六歲時(shí)就把丁尼生的《國(guó)王的敘事詩(shī)》全部讀完了),然后就變成了一位文學(xué)批評(píng)家、影評(píng)人、電視解說(shuō)員以及古代和現(xiàn)代文學(xué)翻譯家。由于早年對(duì)希臘的熱愛,他攜全家離開英國(guó)到累斯博斯島定居,在那里他專心翻譯法語(yǔ)和意大利,同時(shí)也翻譯希臘語(yǔ)和拉丁語(yǔ)。最終,他加入了雅典年歲學(xué)院,教授希臘和拉丁文學(xué)以及古代史,于是重新喚醒了對(duì)他先前放棄了的東西的熱愛。1971年,他移居美國(guó),在奧斯汀的得克薩斯大學(xué)得到了一個(gè)終身教職,此后他一直在該機(jī)構(gòu)服務(wù)直到退休。在得克薩斯,他指導(dǎo)過(guò)許多研究生的學(xué)習(xí),并且是一位成功的本科生任課教師。1997年,他以杰出的榮休教授的身份從大學(xué)中退休,這時(shí)他遷到愛荷華大學(xué)去和他的妻子卡琳(Carin)團(tuán)聚,當(dāng)時(shí)他妻子是那里的古典學(xué)系的一員。自此以后,他成了愛荷華大學(xué)古典學(xué)系的兼職教授,同時(shí)還擔(dān)任愛荷華大學(xué)的古典學(xué)期刊《古典學(xué)集刊》(Syllecta Classica)的編輯。
有兩個(gè)彼得·格林。一個(gè)是古典學(xué)者,在希臘史領(lǐng)域筆耕不輟,創(chuàng)作過(guò)針對(duì)希臘和拉丁文學(xué)的文學(xué)批評(píng),并因其將幾位希臘和拉丁作家的作品翻譯成英語(yǔ)而受到高度贊揚(yáng),其中包括尤維納利斯、奧維德、羅得島的阿波羅尼奧斯和卡圖魯斯。他是我們這個(gè)時(shí)代最多產(chǎn)的操英語(yǔ)的古典學(xué)者之一。另一個(gè)彼得·格林是評(píng)論家和記者。大西洋兩岸的讀者對(duì)他的藝術(shù)批評(píng)、特別是文學(xué)批評(píng)不會(huì)陌生。他是《紐約書評(píng)》(New York Review of Books)、《新共和周刊》(New Republic)和《泰晤士報(bào)文學(xué)副刊》(Times Literary Supplement)定期評(píng)論員。他以其強(qiáng)大的閱讀和寫作能力而卓然于眾,例如他驚人地給二十五本(!)關(guān)于古埃及的書籍寫過(guò)批評(píng)性書評(píng),在1979年圖坦卡蒙國(guó)王的展覽在華盛頓的國(guó)家美術(shù)館開幕時(shí)發(fā)表在《紐約書評(píng)》上。1981年,在辛辣地評(píng)論國(guó)家美術(shù)館的探尋亞歷山大展覽時(shí),他也創(chuàng)作了規(guī)模稍小的關(guān)于馬其頓的書籍的一系列書評(píng)。在這些評(píng)論中,他不僅奉獻(xiàn)出針對(duì)相關(guān)對(duì)象的令人深思的敘述,而且對(duì)那些站在背后、促成古代財(cái)寶到外國(guó)展覽的政治力量也有著鞭辟入里的分析。
近來(lái)沒有其他的古典學(xué)家或許加里·威爾斯(Garry Wills)和已故的伯納德·諾克斯(Bernard Knox)除外能把文學(xué)與學(xué)術(shù)技藝如此完美地結(jié)合起來(lái)。但是,格林的天分更為廣泛:在他的人生中,除了是古典學(xué)者和藝術(shù)批評(píng)家外,他還是一位小說(shuō)作家和詩(shī)人(言語(yǔ),言語(yǔ),言語(yǔ))。他這部卓越的亞歷山大傳記展現(xiàn)了他的兩大興趣是如何相得益彰的:格林對(duì)描繪人類境況的文學(xué)藝術(shù)的深切熱愛,豐富了對(duì)亞歷山大之形象的刻畫,而這種刻畫又是源于對(duì)古代史料的精細(xì)研讀。這不僅僅是亞歷山大的歷史,還是一部全方位的傳記(正如標(biāo)題所示),意在闡釋這位人類有史以來(lái)最為著名的人物之一的性格和動(dòng)機(jī)。格林完全理解普魯塔克的《亞歷山大傳》的開場(chǎng)白:
我不是在寫歷史,而是在寫傳記。那些最著名的成就未必都能很好地闡釋美德或者邪惡;比起尸堆如山的戰(zhàn)役、最為龐大的軍陣和圍城戰(zhàn),微不足道的行動(dòng)、言辭和玩笑反而常常更能表現(xiàn)人物的性情。因而就像畫家在刻畫人物時(shí),著重面容與眼神而較少關(guān)注身體的其余部分一樣,我將更專注于靈魂的種種表征,據(jù)此描繪每個(gè)人的生平,而把鴻業(yè)與戰(zhàn)功留給他人去寫。
近年來(lái)出版了一大批的亞歷山大傳記,其中多數(shù)是為了滿足大學(xué)本科生市場(chǎng)的課程需求。這些著作主要是重述國(guó)王的政治和軍事功績(jī)用普魯塔克的話來(lái)說(shuō),是歷史但不是傳記。有些批評(píng)者反駁說(shuō)格林經(jīng)常越出古代史料所允許的范圍,對(duì)此他在本版的序言中有詳細(xì)的回應(yīng)。在其初版近四十年之后,彼得·格林的《馬其頓的亞歷山大》依舊是對(duì)這位著名國(guó)王的最博學(xué)、最優(yōu)美全面的現(xiàn)代評(píng)述。
尤金·N·博爾扎
古代史榮休教授
賓夕法尼亞州立大學(xué)
著者簡(jiǎn)介
[英]彼得·格林(1924-)是德克薩斯大學(xué)奧斯汀分校古典學(xué)榮休教授,曾任愛荷華大學(xué)古典學(xué)兼職教授。著作有《從亞歷山大到亞克興》(Alexander to Actium)、《希臘化時(shí)代簡(jiǎn)史》(The Hellenistic Age: A Short History)、《亞歷山大與希臘化時(shí)代》(Alexander The Great and the Hellenistic Age)等,譯著有《卡圖盧斯詩(shī)歌集》(The Poems of Catullus)、《伊利亞特》(The Iliad)、《奧德賽》(The Odyssey)等。
譯者簡(jiǎn)介
詹瑜松,本科畢業(yè)于南開大學(xué),現(xiàn)為復(fù)旦大學(xué)世界史博士生,主要研究古希臘政治史、希臘波斯關(guān)系史,兼及希臘羅馬世界里的東方秘教。