《大師和瑪格麗特》是前蘇聯(lián)作家布爾加科夫的代表作,一定程度上被認(rèn)為是魔幻現(xiàn)實(shí)主義的開(kāi)山之作。
這是被扭曲的人在用扭曲的方式表現(xiàn)扭曲的人生、扭曲的世界。這是一部費(fèi)時(shí)兩年寫(xiě)了15章、卻將手稿焚毀,結(jié)果欲罷不能、不吐不快,于是重新展紙、一氣呵成的杰作。《大師和瑪格麗特》是以20世紀(jì)二三十年代蘇聯(lián)文藝界現(xiàn)實(shí)生活為背景,以傳統(tǒng)現(xiàn)實(shí)主義、象征主義、魔幻現(xiàn)實(shí)主義相結(jié)合的手法創(chuàng)作的一部具有世界影響的批判現(xiàn)實(shí)主義小說(shuō)。作者為正義張目,鞭撻腐惡,歌頌真愛(ài),把奇幻瑰麗的景觀與濃郁凄絕的詩(shī)情融合成一體,終使作品具有永恒的藝術(shù)魅力。
《大師和瑪格麗特》是前蘇聯(lián)作家布爾加科夫的代表作,作者傾盡畢生心血?jiǎng)?chuàng)作本書(shū),作品寫(xiě)完后不久不久邊撒手人寰。由于政治原因,本書(shū)直到作者逝世后26年才得以面世,然而一經(jīng)面世便引起了世界范圍內(nèi)的轟動(dòng)。文中魔幻的現(xiàn)實(shí)和現(xiàn)實(shí)的魔幻兩條線索變幻,勾勒出瘋狂丑陋的現(xiàn)實(shí)世界和凄美動(dòng)人的愛(ài)情故事。
上世紀(jì)八十年代,隨著蘇聯(lián)國(guó)內(nèi)政局劇轉(zhuǎn),文壇弛禁及文學(xué)回歸的浪潮,一批被歷史塵封雪藏的蘇聯(lián)本土的和俄僑作家紛紛回歸社會(huì)視野。他們的作品集或首次在祖國(guó)公開(kāi)面世,或暌隔年久得以再版。其中最具代表性的作品大抵很快就有了漢譯本。經(jīng)過(guò)這些年譯界學(xué)界的熱心推介,現(xiàn)在不少普通的中國(guó)讀者也知道白銀時(shí)代,熟稔了阿赫瑪托娃、帕斯捷爾納克、布爾加科夫這些走過(guò)二十世紀(jì)苦難歷程的文學(xué)巨匠的名字。
米哈伊爾·阿法納西耶維奇·布爾加科夫,一八九一年出生在烏克蘭一位神學(xué)教授家,青年時(shí)曾肄業(yè)醫(yī)科,后棄醫(yī)從文。一九二三年起創(chuàng)作了中篇小說(shuō)《不祥的蛋》、《狗心》、長(zhǎng)篇小說(shuō)《白衛(wèi)軍》(后改編成話劇《土爾賓一家的日子》)。當(dāng)時(shí)這些小說(shuō)都被禁載、停載,劇本屢遭禁演。一九二八年他開(kāi)始寫(xiě)作長(zhǎng)篇小說(shuō)《大師和瑪格麗特》,直到一九四〇年逝世前一個(gè)月才告完成。這部嘔心瀝血之作是布氏創(chuàng)作頂峰的絕唱,也為他贏得了世界聲譽(yù)。小說(shuō)打破舊的時(shí)空概念和透視法則,采取多層次結(jié)構(gòu),以兩條敘事主線并行和交錯(cuò)。故事的發(fā)生地,一在當(dāng)年的莫斯科,一在千年前的耶路撒冷。其間幻與真、善與惡、靈與肉的交織與碰撞,彰顯了作品的社會(huì)主題和哲理內(nèi)涵,并以啟示錄的語(yǔ)境向人們發(fā)出強(qiáng)烈的道德呼喚。讀者從現(xiàn)實(shí)世界的哈哈鏡中看到一樁樁荒唐怪事、一場(chǎng)場(chǎng)詭誕景觀、一個(gè)個(gè)被偏見(jiàn)、盲從、貪婪和怯懦所扭曲的人物。小說(shuō)無(wú)情鞭撻和嘲諷了生活中的丑惡現(xiàn)象及人性的僵化、異化乃至淪喪。尖刻辛辣而痛快淋漓,令人想起了十九世紀(jì)諷刺大師薩爾蒂科夫-謝德林。
《大師和瑪格麗特》一書(shū)帶有明顯的自況特色。在男主人公的悲劇命運(yùn)上烙印著作者自己的痛苦經(jīng)歷和感受。上世紀(jì)二十年代,蘇聯(lián)文壇正值拉普當(dāng)?shù),?shí)行翦除異己的宗派主義極左路線,以致一批作家被打入另冊(cè),受到排斥和批判,他們的作品禁刊禁演,甚至連手稿也被當(dāng)局抄沒(méi)。寫(xiě)作為生的布爾加科夫一度幾至衣食無(wú)著,最后被迫投訴斯大林本人,才在某劇院里找到個(gè)糊口差事。據(jù)他自己統(tǒng)計(jì),他曾受到過(guò)近三百篇報(bào)刊文章的攻訐和漫罵。他也曾將費(fèi)時(shí)兩年寫(xiě)到第十五章的《大師和瑪格麗特》的手稿付之一炬。這些不幸遭遇在作者筆下得到藝術(shù)的再現(xiàn),例如他是那樣沉痛纏綿地描寫(xiě)了大師和女友的雨夜訣別,焚稿斷癡情!作者的自況還可從小說(shuō)的一些細(xì)節(jié)得到暗示,敻覃愄貫榇髱熆p制的黑色小帽上有黃色絲線所繡字母M,意為大師( Mастер)一詞的縮略,這也是作者名字米哈伊爾(Mихаил)的第一個(gè)字母。據(jù)稱,瑪格麗特這個(gè)人物就是以作家的妻子為原型的。
小說(shuō)直到一九六六年才在蘇聯(lián)國(guó)內(nèi)首次刊印,當(dāng)時(shí)附有西蒙諾夫所作序言,內(nèi)稱:布爾加科夫是諷刺作家、幻想作家及善于作準(zhǔn)確嚴(yán)格之心理分析的現(xiàn)實(shí)主義作家,彼拉多的故事是魔幻小說(shuō)中的心理小說(shuō)。這一評(píng)價(jià)強(qiáng)調(diào)了布氏小說(shuō)在創(chuàng)作手法上的多樣性!洞髱熀同敻覃愄亍芬粫(shū)的現(xiàn)實(shí)主義風(fēng)格是多元的和多維的。它既是謝德林式的,果戈理式的,也是幾十年后才濫觴于拉丁美洲的所謂魔幻現(xiàn)實(shí)主義式的。有論者將布爾加科夫與象征主義作家安德烈·別雷相比,認(rèn)為《大師和瑪格麗特》所蘊(yùn)涵的多重隱喻性乃是別雷小說(shuō)的詩(shī)學(xué)傳統(tǒng)的延續(xù)。別雷以個(gè)性化的話語(yǔ)表現(xiàn)圣經(jīng)神話,并把基督作為重要的隱喻意象。同樣如此,布氏在小說(shuō)中把猶大出賣(mài)耶穌后上吊自殺的《圣經(jīng)》記載演繹為猶大貪財(cái)好色,賣(mài)主后被彼拉多精心策劃,月夜派殺手刺死在橄欖山上。再如撒旦的故事:據(jù)《舊約·約伯記》,撒旦曾一度作為上帝的使者到人間巡查罪惡,而在小說(shuō)中,撒旦何止是上帝的差人,他簡(jiǎn)直變成了上帝本人。這位扭曲版的上帝倒很能揭露虛偽,懲惡揚(yáng)善。在他的魔法下,那些假公仆、假君子、假洋鬼子一個(gè)個(gè)顯出了原形。作者在撒旦那里營(yíng)造的伊甸園式的赤裸,幾乎成為赤裸裸的真理的暗示。當(dāng)大師的手稿完璧歸來(lái),瑪格麗特竟情不自禁地對(duì)沃蘭德喊出了:您是萬(wàn)能的。ㄈf(wàn)能的上帝。┻@種個(gè)性化演繹恰好符合了象征主義的一條美學(xué)主張:追求矛盾的并立、兩極的倒置,甚至宣揚(yáng)魔鬼主義的惡之花將魔鬼和上帝一并作為謳歌的對(duì)象。
至于基督他從來(lái)就是俄羅斯文學(xué)中的隱喻意象。在布氏經(jīng)歷的白銀時(shí)代,基督的隱喻更趨于個(gè)性化和自由化,常常被隨意賦予各種哲理的或象征的意義。與象征派的神秘主義不同的是,現(xiàn)實(shí)主義文學(xué)中的基督始終具有明顯的此岸性和人本意義;绞侨澜缋硐胫械钠胀ㄈ。(岡察洛夫)他的臉就像大家的臉,衣服就像大家的衣服。(屠格涅夫)布爾加科夫筆下的基督已不再是沉默的意象,而是一位對(duì)話天才和心靈導(dǎo)師,在他的感化下,最封閉的心靈也會(huì)豁然敞開(kāi)。文化史研究表明:十九世紀(jì)以降,從萊蒙托夫、果戈理……直到布爾加科夫,強(qiáng)調(diào)基督此岸性的人本思想,猶如一條紅線貫穿在俄羅斯文化人道主義化的進(jìn)程中,并在兩個(gè)世紀(jì)里影響著這個(gè)民族道德基礎(chǔ)的形成。(A·達(dá)維多夫:《文化人道主義·俄羅斯的耶穌》,載俄《社會(huì)科學(xué)與當(dāng)代》雜志,2001年第2期)正是俄羅斯精神文化中的基督情結(jié)在布氏的小說(shuō)里升華為真善美的道德理想和終極感召,并從撒旦的去偽存真、耶穌的以善報(bào)惡、大師和瑪格麗特的人性完美之愛(ài)以及彼拉多的千年悔恨中昭示了答案。
白銀時(shí)代著名作家扎米亞京曾在其《論文學(xué)、革命、熵及其他》一文中預(yù)言:繼承過(guò)去的現(xiàn)實(shí)主義,又容納象征主義,把現(xiàn)實(shí)和幻想結(jié)合起來(lái),便是二十世紀(jì)二十年代以后的新現(xiàn)實(shí)主義。從這個(gè)意義上說(shuō),布爾加科夫的小說(shuō)稱得上是二十世紀(jì)現(xiàn)實(shí)主義文學(xué)豐富發(fā)展的顯例。他的名字可以當(dāng)之無(wú)愧地躋于布寧、羅曼·羅蘭、法朗士、加西亞·馬爾克斯等現(xiàn)實(shí)主義創(chuàng)新大師之列。
《大師和瑪格麗特》寫(xiě)成至今,已過(guò)去了大半個(gè)世紀(jì)。作者對(duì)他親歷的那一時(shí)代的積弊是有切膚之痛的。他用一支飽蘸辛酸和辛辣的筆,帶著深邃的哲理思考,引領(lǐng)我們重新審視那一段歷史,使我們從中受到教益。他為正義張目,鞭撻腐惡,歌頌真愛(ài),并把一種奇幻詭麗的景觀與濃郁凄絕的詩(shī)情結(jié)合起來(lái)饗人以藝術(shù)之美。我想,這便是今天布爾加科夫之所以擁有讀者。
本書(shū)的俄文版本,筆者迄今所知,除一九六六年首印一種,尚有一九七三年、一九八三年、一九八九年幾種,各版互有異文,詳可參見(jiàn)原文附錄中利·亞諾夫斯卡婭的校訂手記。本書(shū)是根據(jù)一九八九年第聶伯文學(xué)出版社所出布爾加科夫兩卷集的原文譯出的。歷時(shí)一年的工作,就以這篇贅言作為結(jié)束吧。
今夜月光甚好,掩卷無(wú)寐,吟得小詩(shī)一首,聊寄未盡之意:蒼生噩噩鬼神嬉,滿腹辛酸譯大師。千古月明多少恨,豆籬瓜架雨如絲。
米哈伊爾·阿法納西耶維奇·布爾加科夫,前蘇聯(lián)作家,畢業(yè)于基輔國(guó)立大學(xué)。主要作品有《大師和瑪格麗特》,《狗心》,《不祥的蛋》等。前蘇聯(lián)時(shí)期最重要的作家之一,一定意義上被認(rèn)為開(kāi)創(chuàng)了魔幻現(xiàn)實(shí)主義流派,其作品《大師和瑪格麗特》曾因政治原因被封禁27年之久,但是已經(jīng)解封面世便引起了世界的轟動(dòng)。
第一部
第一章千萬(wàn)別跟生人交談003
第二章本丟·彼拉多017
第三章第七項(xiàng)論證042
第四章追捕048
第五章格里鮑耶陀夫紀(jì)事055
第六章果然是精神分裂癥068
第七章兇宅078
第八章教授與詩(shī)人論戰(zhàn)088
第九章科羅維約夫的把戲097
第十章雅爾塔來(lái)的壞消息106
第十一章伊萬(wàn)的二重人格118
第十二章魔法表演及當(dāng)眾揭底121
第十三章主人公出現(xiàn)135
第十四章光榮屬于雄雞!155
第十五章尼卡諾爾·伊萬(wàn)諾維奇的夢(mèng)163
第十六章死刑176
第十七章驚慌不安的一天187
第十八章晦氣的造訪者200
第二部
第十九章瑪格麗特223
第二十章阿扎澤洛的油膏236
第二十一章飛翔241
第二十二章?tīng)T光下253
第二十三章撒旦的盛大舞會(huì)268
第二十四章解脫大師283
第二十五章總督設(shè)法救猶大307
第二十六章埋葬317
第二十七章五十號(hào)住宅的結(jié)局338
第二十八章科羅維約夫和別格莫特的最后一游353
第二十九章大師和瑪格麗特的命運(yùn)決定了363
第三十章該動(dòng)身了!該動(dòng)身了!371
第三十一章沃羅比約夫山上383
第三十二章寬恕與歸宿386
尾聲392