《我很想挽留這美好的早晨——泰戈爾詩歌精選·自然詩》是《泰戈爾詩歌精選叢書》的分冊,本系列叢書是國內最全的孟加拉語直譯版的泰戈爾詩集,按主題分類,本冊為自然詩,共收錄詩歌一百一十多首。
《我很想挽留這美好的早晨——泰戈爾詩歌精選·自然詩》是外研社《泰戈爾詩歌精選叢書》的分冊,主題為自然詩。泰戈爾先生是全世界*偉大的詩人之一,他以72年的詩齡,為全世界讀者創(chuàng)作了50多部詩集。在此之前,中國讀者所接觸到的泰戈爾詩歌大多是從英語翻譯而來的,但是我們知道泰戈爾先生是用孟加拉語創(chuàng)作的,雖然英譯詩歌也有其獨特的韻味,但這就如同是一道美味,卻多了一道咀嚼程序,其中的滋味難免有些流失。外研社的這套《泰戈爾詩歌精選》是國內*全的孟加拉語直譯版詩集,希望能為大家呈現*原汁原味的泰戈爾詩歌。幫助廣大讀者,尤其是年輕讀者真正了解泰戈爾,并從他的詩歌中汲取豐富的精神營養(yǎng),理解人生的真諦。
拉賓德拉納特·泰戈爾(1861年—1941年),印度著名詩人、文學家、社會活動家、哲學家和印度民族主義者。1918年,他以《吉檀迦利》成為第一位獲得諾貝爾文學獎的亞洲人。
董友忱,中國世界民族學學會常務理事、中國北京譯協(xié)理事。享受國務院頒發(fā)政府特殊津貼。通曉俄語和孟加拉語,是當代研究孟加拉語文學的專家、翻譯家,國際問題專家。發(fā)表《泰戈爾中長篇小說的藝術成就》《試論泰戈爾的長篇小說〈沉船〉》等上百篇論文。主編過大型套書《萬國博覽》的亞洲卷、知識性讀物《尋蹤覓源》。主要譯著:《摩訶婆羅多》改寫本,泰戈爾的長篇沉船》《賢哲王》等;泰戈爾的短篇小說《女氣丐》《莫哈瑪婭》《素芭》《活著還是死了》《烏云和太陽》等30多篇;泰戈爾的散文詩《腳走出來的路》《陰郁的一天》《云使》等10多篇;泰戈爾的詩歌《畫與歌集》《莫胡亞集》等, 泰戈爾的劇本《大自然的報復》《贖罪》《滑稽劇本集》等。泰戈爾書信集《俄國書簡》;孟加拉語作家達拉克納特·貢戈巴泰的長篇小說《金藤》等。
序
兩天
孤女
在鄉(xiāng)村
雨天
被焚毀的家
樹陰
朋杜
帕德瑪河
森林
干旱
陌生的世界
河中航行
服務
良辰
焦渴者
問愛
一顆葡萄
井臺邊
到河埠汲水
傾盆大雨
美,拂曉你飄然而至
心中遙遠的地方
充滿世界的光明
夜色漸濃
春天已踏上歸途
暗影籠罩大地
重返故鄉(xiāng)
秋神
這就是光
今年
芒果園
蔚藍的天空
寬恕膩蟲
日光
皚皚冰雪
復蘇
地球的勝利者
迎親隊
春藤
清泉
最后的甜蜜
庫帕伊河
相逢
我很想挽留這美好的早晨
消度遐思噴溢的時光
啟明星
地球
雨季降臨
我沒有走近你
我不知道為什么
正午的時候你走了
漫漫長夜
愛撫
夏天的飛鳥
游魚是沉默的
雨點
風暴
棕櫚樹
荒涼
奧吉亞河
拂曉的麻雀
鐘聲裊裊
大地生命的奇跡
早晨
沼澤
村莊
小河
秋天
集市
陽光
回家過年
瞎子
漫游的輕云
人生之燈
夜的離別之吻
題詞
曙色
向日葵
殘紅
瘦云
春天
播布花訊吧
小草的年壽
夜盡天明
綠陰婆娑
棲鳥
森林之王啊
金色的孟加拉
黃昏的離歌
孤鳥
精神負擔埋在心底
沙漠的清泉
雨季
斯拉萬月
秋愁
冬夜
春天的對話
芒果花蕾
圣蒂尼克坦
螢火蟲
晨鳥與金色花
晚燈
哦,迦摩維羅
等待
今天的塵世為什么令人迷戀
大自然投足的旋律
這里多么美好
歌聲
大地母親
秋天女神
附錄
編后記
我很想挽留這美好的早晨
熹微的晨光中,
布谷鳥斷續(xù)的啼叫
聽似一聲聲爆竹。
泛彩流金的云朵
在空中緩緩飄移。
今天是集日,
田野的土路上,
牛車載著米袋
和盛滿新榨的甘蔗汁的陶罐。
村姑的背簍里,
裝著竽頭、生芒果、薩吉納樹的嫩莖①。
學校里的時鐘敲了六下。
鐘聲和鮮嫩的霞光的色彩
在我心間交融。
我搬張椅子,
坐在小花園墻邊
夾竹桃樹下。
東方天空射來的陽光