關(guān)于我們
書單推薦
新書推薦
|
漢英雙解歇后語詞典
收詞:本詞典收譯常用漢語歇后語4000余條,包括歷代流傳、口語色彩濃厚的歇后語詞條,也酌收部分方言色彩或書面語色彩較濃的條目。
翻譯:譯文力求符合英語的習(xí)慣表達(dá),采取直譯、意譯、套譯相結(jié)合的翻譯原則。以直譯體現(xiàn)漢語歇后語的形式結(jié)構(gòu)與民族風(fēng)姿,以意譯揭示漢語歇后語的內(nèi)涵與哲理,以套譯使英語世界的漢語學(xué)習(xí)者更易理解與接受。
例句:例句多選自中國古今名著與報(bào)刊,力求反映漢語歇后語的多樣性,體現(xiàn)其源流及實(shí)際使用狀況。經(jīng)典作品的例句均注明出處,以顯示例證的權(quán)威性和代表性。
檢索:正文詞目按漢語拼音順序排列,并沒有“詞目首字音序索引”、“詞目首字筆畫索引”和“英語名詞、動(dòng)詞索引”,從而提供給讀者快捷、多樣、立體的檢索手段。
你還可能感興趣
我要評(píng)論
|