《世界文學(xué)經(jīng)典讀本:我彌留之際(英文版)》講述的是本德侖一家送女主人艾迪歸葬杰佛生鎮(zhèn)的故事,而每個(gè)家庭成員既在敘事,又在進(jìn)行著各自的心理拷問(wèn):安斯·本德侖在妻子的落葬之日便迎娶了新人,長(zhǎng)子卡什在途中失去了一條腿:別兩個(gè)兒子達(dá)爾、朱厄爾對(duì)母親懷著深深的愛(ài),一個(gè)自愿承擔(dān)了縱火的惡名,另一個(gè)則在途中失去了心愛(ài)的馬;女兒戴爾順路到鎮(zhèn)上購(gòu)買(mǎi)墮胎藥,被藥店的伙計(jì)騙走了錢(qián)財(cái),幼子瓦德曼是個(gè)白癡,甚至把母親與剛捕到的一條魚(yú)弄混了……艾迪歸葬杰佛生鎮(zhèn)的旅途成為了本德侖一家人的夢(mèng)魘。
福克納(Faulkner,W.),American writer and Nobel Prize laureate from Oxford, Mississippi. He is primarily known and acclaimed for his novels and short stories, many of which arc set in the fictional Yoknapatawpha County, a setting Faulkner created based on Lafayette County, where he spent most of his life.
"Me, walk up, weighing two hundred and twenty-Five pounds?" I say "Walk up that durn wall?" He stands there beside a tree. Too bad the Lord made the mistake of giving trees roots and gwing the Anse Bundrens He makes feet and legs. If He'd just swapped them, there wouldn't ever be a worry about this country being deforested someday Or any other country. "What do you zum for me to do?" I say "Stay here and get blowed clean out of the county when that cloud breaks?" Even with the horse it would take me fifteen minutes to ride up across the pasture to the top of the ridge and reach the house. The path looks like a crooked limb blown against the bluff. Anse has not been in town in twelve years. And how his mother ever got up there to bear him, he being his mother's son.
"Vardaman's gittin the rope," he says.
After a while Vardaman appears with the plowline. He gives the end of it to Anse and comes down the path, uncoiling it.
"You hold it tight," I say "I done already wrote this visit onto my books, so I'm going to charge you just the same, whether I get there or not."
"I got hit," Anse says. "You kin come on up."
I'I1 be damned ifl can see why I don't quit. A man seventy years old, weighing two hundred and odd pounds, being hauled up and down a damn mountain on a rope. I reckon it's because I must reach the fifty thousand dollar mark of dead accounts on my books before I can quit.
"What the hell does your wife mean," I say, "taking sick on top of a durn mountain?"
"I'm right sorry, he says. He let the rope go, just dropped it, and he has turned toward the house. There is a little daylight up here still, of the color of sulphur matches. The boards look like strips of sulphur.
Cash does not look back. Vernon Tull says he brings each board up to the window for her to see it and say it is all right. The boy overtakes us.
……