本書是與“馬工程”教材《外國文學(xué)史》相配套的作品選,所選擇的作品基本與主教材中重點(diǎn)分析的作品相對應(yīng),同時也遵循將東西方文學(xué)合一的思路,力求使東西方文學(xué)作品在一個整體結(jié)構(gòu)中互為參照、相互呼應(yīng)。本套作品選分為上下兩冊,上冊節(jié)選了自古代至19世紀(jì)中后期的34位作家的代表作品;下冊節(jié)選了自19世紀(jì)后期至20世紀(jì)末的35位作家的代表作品。此外,本書還以二維碼的形式鏈接了部分譯作的外文原文。
第一章 古代文學(xué)
摩訶婆羅多(節(jié)選)/毗耶娑
羅摩衍那(節(jié)選)/蟻垤
荷馬史詩(節(jié)選)/荷馬
阿伽門農(nóng)(節(jié)選)/埃斯庫羅斯
俄狄浦斯王(節(jié)選)/索?死账
美狄亞(節(jié)選)/歐里庇得斯
埃涅阿斯紀(jì)(節(jié)選)/維吉爾
第二章 中古文學(xué)
一千零一夜(節(jié)選)
源氏物語(節(jié)選)/紫式部
神曲(節(jié)選)/但丁
第三章 14-16世紀(jì)文學(xué)
十日談(節(jié)選)/薄伽丘
巨人傳(節(jié)選)/拉伯雷
堂吉訶德(節(jié)選)/塞萬提斯
坎特伯雷故事集(節(jié)選)/喬叟
哈姆萊特(節(jié)選)/莎士比亞
第四章 17世紀(jì)文學(xué)
偽君子(節(jié)選)/莫里哀
失樂園(節(jié)選)/彌爾頓
第五章 18世紀(jì)文學(xué)
棄兒湯姆·瓊斯的歷史(節(jié)選)/菲爾丁
新愛洛伊絲(節(jié)選)/盧梭
浮士德(節(jié)選)/歌德
第六章 19世紀(jì)文學(xué)(上)
德國——一個冬天的童話(節(jié)選)/海涅
湖畔派詩選/華茲華斯等
唐璜(節(jié)選)/拜倫
雪萊詩選/雪菜
巴黎圣母院(節(jié)選)/雨果
葉甫蓋尼·奧涅金(節(jié)選)/普希金
草葉集(節(jié)選)/惠特曼
第七章 19世紀(jì)文學(xué)(中)
紅與黑(節(jié)選)/斯丹達(dá)爾
高老頭(節(jié)選)/巴爾扎克
雙城記(節(jié)選)/狄更斯
死魂靈(節(jié)選)/果戈理
父與子(節(jié)選)/屠格涅夫
罪與罰(節(jié)選)/陀思妥耶夫斯基
《外國文學(xué)作品選(上)/馬克思主義理論研究和建設(shè)工程重點(diǎn)教材配套用書》:
七 第三場
阿伽門農(nóng)和卡珊德拉乘車自觀眾右方上。
歌隊長啊,國王,特洛亞城的毀滅者,阿特柔斯的后裔,我應(yīng)當(dāng)怎樣歡迎你,怎樣向你表示敬意,才能恰如其分地執(zhí)行君臣之禮?許多人講究外表,不露真面目,在他違反正義的時候;人人都準(zhǔn)備和受難者同聲哭泣,但是悲哀的毒螫卻沒有刺進(jìn)他們的心;他們又裝出一副與人同樂的樣子,勉強(qiáng)他們的不笑的臉……但是一個善于鑒別羊的牧人不至于被人們的眼睛所欺騙,在它們貌似忠良,拿摻了水的友誼來獻(xiàn)媚的時候。你曾為了海倫的緣故率領(lǐng)軍隊出征,那時候,不瞞你說,在我的心目中,你的肖像顏色配得十分不妙,你沒有把你心里的舵掌好,你曾經(jīng)舉行祭獻(xiàn),使許多餓得快死的人恢復(fù)勇氣。但如今從我心靈深處,我善意的……“辛苦對于成功的人……”你總可以打聽出哪一個公民在家里為人很正直,哪一個不正派。
阿伽門農(nóng)我應(yīng)當(dāng)先向阿耳戈斯和這地方的神致敬,他們曾經(jīng)保佑我回家,幫助我懲罰普里阿摩斯的城邦。當(dāng)初眾神審判那不必用言語控訴的案件的時候,他們毫不躊躇地把死刑,毀滅伊利翁的判決票投到那判死罪的壺里;那對面的壺希望他們投票,卻沒有裝進(jìn)判決票。此刻那被攻陷的都城還可以憑煙火辨別出來。那摧滅萬物的狂風(fēng)依然在吹,但是余燼正隨著那都城一起消滅,發(fā)出強(qiáng)烈的財寶氣味。為此我們應(yīng)當(dāng)向神謝恩,永志不忘;因?yàn)槲覀円呀?jīng)向那放肆的搶劫者報了仇,為了一個女人的緣故,那都城被阿耳戈斯的猛獸踏平了,那是馬駒——一隊持盾的兵士,它在鳩星下沉的時候跳進(jìn)城,像一匹兇猛的獅子跳過城墻,把王子們的血舔了個飽。
我向眾神講了一大段開場話。至于你的意見我已經(jīng)聽見了,記住了,我同意你的話,我也要那樣說。是呀,生來就知道尊敬走運(yùn)的朋友而不懷嫉妒的人真是稀少;因?yàn)閻阂獾亩旧钊肴诵,使病人加倍痛苦:他既為自己的不幸而苦惱,又因(yàn)榭匆娏藙e人的幸運(yùn)而自悲自嘆。我很有經(jīng)驗(yàn)——因?yàn)槲覍δ敲骁R子,人與人的交際很熟悉——可以說那些對我貌似忠實(shí)的人不過是影子的映象罷了。只有俄底修斯,那個當(dāng)初不愿航海出征的人,一經(jīng)戴上軛,就心甘情愿成為我的驂馬,不論他現(xiàn)在是生是死,我都這樣說。
其余的有關(guān)城邦和神的事,我們要開大會,大家討論。健全的制度,決定永遠(yuǎn)保留;需要醫(yī)治的毒瘡,就細(xì)心地用火燒或用刀割,把疾病的危害除掉。
此刻我要進(jìn)屋,我的有爐火的廳堂,我先向眾神舉手致敬,是他們把我送出去,又把我?guī)Щ丶襾。勝利既然跟隨著我,愿她永遠(yuǎn)和我同在!
克呂泰墨斯特拉自宮中上,
眾侍女抱著紫色花氈隨上。
克呂泰墨斯特拉市民們,阿耳戈斯的長老們,我當(dāng)著你們表白我對丈夫的愛情,并不感覺羞恥;因?yàn)槿藗兊男咔与S著時間而消失。我所要說的不是從別人那里聽來的,而是我自己所受的苦痛生活,當(dāng)他在伊利翁城下的時候。首先,一個女人和丈夫分離,孤孤單單呆在家里,已經(jīng)苦不堪言,何況還有人帶來壞消息,跟著又有人帶來,一個比一個壞,他們大聲講給家里的人聽。說起創(chuàng)傷,如果我丈夫所遭受的像那些繼續(xù)流進(jìn)我家的消息里所說的那樣多,那么他身上的傷口可以說比網(wǎng)眼更多。如果他像消息所說的死了那樣多次,那么他可夸口說,他是第二個三身怪物革律翁,在每一種形狀下死一次,這樣穿上了三件泥衣服。為了這些不幸的消息,我時常上吊,別人卻硬把懸空的索子從我頸上解開。因此我們的兒子,你我盟誓的保證人,應(yīng)當(dāng)在這里卻又不在這里,那個俄瑞斯忒斯。你不必詫異;他是寄居在我們的親密戰(zhàn)友,?λ谷怂固芈宸贫硭辜依锏模侨嗽嫖矣袃芍氐溁肌阍谝晾坛窍旅拔kU,人民又會嘩然騷動,推翻議會;因?yàn)槿说奶煨韵矚g多踩兩腳那已經(jīng)倒地的人。這個辯解里沒有欺詐。
……