《語言學(xué)研究(第13輯)》主要內(nèi)容包括:瀕危文字搶救、(特約欄目主持:趙麗明)、中國西南瀕危文字報告、藏族支系木雅人歷書解讀、納木依圖經(jīng)歷書與神路圖解讀與初探、達巴歷書解讀與初探、東巴文《會議紀(jì)要》(1933)與寶山東巴文世俗文獻解讀、從宗教走向世俗,從原始走向成熟等。
瀕危文字搶救(特約欄目主持:趙麗明)
中國西南瀕危文字報告
藏族支系木雅人歷書解讀
納木依圖經(jīng)歷書與神路圖解讀與初探
達巴歷書解讀與初探
東巴文((會議紀(jì)要》(1933)與寶山東巴文世俗文獻解讀
從宗教走向世俗,從原始走向成熟——從白地、油米、寶山東巴文書等看東巴文的兩大突破
語言學(xué)理論研究
語言進化研究縱覽
概念體系中的事件結(jié)構(gòu)——自下而上的語篇經(jīng)驗建構(gòu)
從“格語法”到“框架語義學(xué)”的演變之梳理
語言對比研究
韓、漢、英三語差比句的類型比較
具體語言研究
中世紀(jì)朝鮮語“·”消失研究
再析當(dāng)代俄語詞義的擴大及其成因
現(xiàn)代日語動詞尹形作副詞使用標(biāo)準(zhǔn)的考察
對日文報紙標(biāo)[N1 N2]中動詞省略現(xiàn)象的考察——以《朝日新聞》為對象
語言應(yīng)用研究
外籍英語教師教學(xué)動機策略研究——以中小學(xué)外籍教師為中心的考察
大學(xué)英語課堂交際策略培訓(xùn)研究
話語的再情景化與“價格壟斷”的建構(gòu)與解構(gòu)
深圳大運會學(xué)生志愿者對世界英語的態(tài)度——與奧運前主觀投射測試結(jié)果的比較
書評
《日語語言學(xué)》述評
語言學(xué)沙龍
“胡壯麟教授八十華誕學(xué)術(shù)研討會”隆重舉辦
北京大學(xué)外國語學(xué)院語言學(xué)沙龍2011-2012年度活動情況
《語言學(xué)研究》征稿啟事
如寧蒗縣拉伯鄉(xiāng)加澤村油米自然村,男人幾乎人人都懂東巴經(jīng),每家至少藏有10余冊東巴經(jīng)書,而每位東巴手中的經(jīng)書多達數(shù)百冊。遺憾的是,目前規(guī)模最龐大的東巴文譯注作品《納西東巴古籍譯注全集》(共100卷)也只才收錄了1000卷經(jīng)典,不足半個世紀(jì)前收集館藏的二十分之一。如此龐大的數(shù)量,自然使東巴經(jīng)書成為學(xué)者們研究東巴文的主要材料。
東巴經(jīng)書研究的成果對于研究東巴文的性質(zhì)、歷史和演變規(guī)律具有重要意義。目前學(xué)者們已達成相對一致的意見:方國瑜、和志武先生(2005:50)就認(rèn)定“納西族已接受漢文字為日常應(yīng)用的工具,所以為社會生活服務(wù)的主要是漢文字,而納西文則為宗教徒所專用,停滯在近于原始的階段”,東巴文經(jīng)書“一句話,甚至一段話,僅只用幾個字記下來幫助記憶,這樣的經(jīng)文,并不能記錄整個經(jīng)典的意思,仍要口耳相傳”,因而東巴文是一種“處于原始階段的象形文字,為從圖畫進入文字的轉(zhuǎn)變階段”;《中國大百科全書·語言文字》(1994:521)就將東巴文認(rèn)為是一種圖畫文字,代表著從圖畫發(fā)展到文字的第一個階段。
1.2 東巴文世俗文獻
東巴文世俗文獻亦稱“實用性文獻”或者“文書”,是相對東巴經(jīng)書文獻而言,指使用范圍已經(jīng)突破宗教領(lǐng)域,滿足人們?nèi)粘I钪薪涣骱陀涗浶枰奈墨I。內(nèi)容涉及普通百姓生活的方方面面,包括契約、會議紀(jì)要、賬本、書信、醫(yī)書、歌譜等等。
然而,從文獻數(shù)量上看,世俗文書比起東巴經(jīng)書簡直就是九牛一毛。李霖燦曾說過:“麼些文字的日常應(yīng)用,大致不出譜牒、記賬、書信三項,譜牒、賬目,我曾在麼些地區(qū)有意搜求,毫無所獲。書信則只見到幾封最近軍人的家書,這可見麼些文字在日常應(yīng)用上分量的稀少!闭驗槿绱,一百多年來對東巴文書的收集、整理和研究十分薄弱。
據(jù)甘露(2004:61-62)統(tǒng)計,近年來東巴文世俗文獻的研究成果主要有以下幾種:
《納西東巴古籍譯注全集》第100卷收錄有舞譜、雜言、儀式規(guī)程、醫(yī)藥、民歌方面范本10種。陶云逵《麼些族之羊骨卜及卜》,戈阿干《東巴骨卜文化》中收有東巴文卜書。方國瑜、和志武《納西象形文字譜》收有1964年東巴和芳寫給和志武的一封信。喻遂生的《一封最新的東巴文書信》中收有東巴和芳2000年寫給他的一封信。朱寶田《納西象形文字賬本》收有和年恒1967-1971年的家庭經(jīng)濟收入記錄。麗江博物館藏有四川木里俄亞賬本16種。和繼全收藏中甸白地賬本數(shù)種。
喻遂生(2008:124)在《納西東巴文地契研究述要》(見《納西東巴文研究叢稿》)中對東巴文地契研究的基本情況做過簡單梳理,并披露了他所見到的10份地契。他還解讀了兩份收自云南香格里拉縣的地契——《東巴文賣拉舍地契約譯釋》和《東巴文白地買古達闊地契約譯釋》;他的《和志本東巴借條譯釋》、《和才東巴文題詞譯釋》、《白地阿明靈洞東巴文題詞儀譯釋》、《麗江國際東巴文化藝術(shù)節(jié)賀詞二則譯釋》、《東巴文(祭天細(xì)則)譯釋》等文章譯釋了一些新近書寫的作品。
……