羅賓德拉納特·泰戈爾(RabindranathTagore,1861—1941),印度近代著名詩人、藝術(shù)家、社會活動家和哲學(xué)家,一生共寫下詩作2000多首,出版詩集50余部。14歲時發(fā)表了第一首長詩《野花》。1913年,憑借《吉檀迦利》(英文版)成為第一位榮獲諾貝爾文學(xué)獎的亞洲作家。他與黎巴嫩詩人紀(jì)伯倫一起并稱為“站在東西方文化橋梁上的巨人”,被印度人民尊為“詩圣”,為印度近代文學(xué)的發(fā)展開辟了廣闊的道路。
泰戈爾的作品被人們當(dāng)作“精神生活的燈塔”,一個多世紀(jì)以來一直影響著世人。自20世紀(jì)20年代起,他的作品便由鄭振鐸、冰心等著名翻譯家譯介到中國,深受中國讀者喜愛。他的詩歌文字優(yōu)美、情感深刻,總是充滿哲理的思考,彌漫著一種恬淡、靜謐、飄逸、肅穆的意境,讀來發(fā)人深思、令人陶醉。其蘊含的精深博大的人生哲理,總能令人振奮和鼓舞,在喚起人們對大自然、對人類、對世界上一切美好事物的愛心的同時,也啟示著人們?nèi)绾螆?zhí)著于現(xiàn)實人生的理想追求,讓人生充滿歡樂與光明。
《新月集》是泰戈爾的代表作,詩人用一支彩色神筆描繪了兒童純凈奇特的內(nèi)心世界和絢麗多彩的生活畫面,表現(xiàn)了孩子與父母的骨肉親情,語言空靈秀麗,形散而神聚!讹w鳥集》是一部富于哲理的格言詩集,簡短的篇幅里充滿深刻的智慧。在這部思緒點點的散文詩集中,白晝與黑夜,落葉與流螢,自由與背叛,無不在泰戈爾筆下化為一首首清麗的小詩,引人遐想而又耐人尋味!豆适略娂肥翘└隊柷捌谠姼鑴(chuàng)作中一部極其重要的敘事詩集,被視為詩人留給人民的最優(yōu)秀的精神遺產(chǎn)之一,主要取材于印度古代經(jīng)典作品里的歷史傳說!都村壤肥翘└隊栔衅谠姼鑴(chuàng)作的高峰,這部抒情詩集,風(fēng)格清新自然,帶著泥土的芬芳!秷@丁集》是一部“生命之歌”,它更多地融入了詩人青春時代的體驗,細膩地描述了愛情的幸福、煩惱與憂傷,可以視為一部青春戀歌!恫晒肥且徊楷F(xiàn)實主義作品,表達出對誠實淳樸的下層貧民的真誠同情,表現(xiàn)了詩人崇高的人道主義精神。
《生如夏花——泰戈爾詩選》收錄了泰戈爾最具代表性的《飛鳥集》和《新月集》,并精選《故事詩集》《游思集》《吉檀迦利》《園丁集》《采果集》等作品的精華內(nèi)容。這些詩歌語言清麗,意味雋永,將抒情和哲思完美結(jié)合,給人以無盡美感和啟迪。譯文清新雋永、韻味悠長,完美展現(xiàn)出原作的精神與氣質(zhì),具有很高的文學(xué)價值和收藏價值。
《生如夏花(泰戈爾詩選)》:
1
你在無形中向前奔涌,永恒的游思,
哪里有你無形的沖擊,那兒死寂的空間便會蕩漾起逡巡的波光。
是不是你的心靈向往著在無法估量的寂寞中向你呼喚的情人?
你纏繞的發(fā)辮散落,飄灑如同暴風(fēng)雨般紛亂,
你前行的道路上火珠滾滾,如同碎裂的項鏈散落點點火星。
這是否因你的心情急促,步履匆忙?
你疾走的步履將世上的塵土親吻得甜美芳香,將腐朽之物掃除干凈;
你舞動的四肢是暴風(fēng)的中心,將死亡的霖雨嘩嘩地灑落地上,更新了生命氣象。
假如你突然之間因為疲倦而停留片刻,世間將會滾成一團,
變成一團障礙,阻止自己前進。
如此一來,即便是最微小的塵埃,也會因為無法忍受的沉悶而劃破無涯的天空。
光明的鐲子戴在你看不見的腳上,搖蕩的節(jié)奏使我的思想滿是活力。
它們在我心臟的跳動中回響,全身的血液激蕩起古老海洋中的歌聲。
我聽見雷鳴般的浪潮震蕩,將我的生命從此世沖到彼世,從一種形式變?yōu)榱硗庖环N。
我聽見它們的悲嘆和歡歌中,拋灑著無數(shù)飛濺的禮物,使我的軀體四處飄蕩。
浪濤卷起,疾風(fēng)怒吼,扁舟一葉如在風(fēng)浪中舞蹈,我的心靈!
請把聚斂的財寶拋棄在海岸之上,揚帆起航,
穿越這目不可測的黑暗,向著無盡的光明前行。
2
夜色已濃,我問她:“我現(xiàn)在到達了哪片陌生的土地?”
她的雙眉低垂,當(dāng)她離開時,壇子里將要溢出的水吱吱作響。
堤岸上,樹林影影綽綽,依稀可見,這片土地仿佛已屬于昔日。
水默默無聲,竹林憂郁地靜止不動,小巷中傳來一只手鐲撞擊水潭的聲音,叮叮當(dāng)當(dāng)。
不要再前行,把小舟系在樹上,因我深愛這片土地的景色。
夜晚的星星在教堂的圓頂邊下落,埠頭的大理石臺階的蒼白與流水的黝黑相映成輝。
夜色中趕路的旅人長嘆,遮掩的窗中透出光亮,透過了路邊密集交織的樹林和灌木,被撕成碎裂的星光融入夜色中。
手鐲仍在撞擊著水壇,歸去的腳步聲還在遍地落葉的小巷中發(fā)出響聲。
夜晚漸漸深沉,宮殿的高塔如同幽靈般顯現(xiàn),小鎮(zhèn)在疲憊中呻吟。
不要再前行,把小舟系在樹上。
讓我在這片陌生的土地上休息,躺在朦朧地月光下,
這兒的夜色里震動著手鐲撞擊水壇的聲音,叮叮當(dāng)當(dāng)。
3
如果在迦梨陀娑做御前詩人的時候,我恰好生活在皇城烏賈因,也許我會認識某個馬爾瓦的姑娘。
她音樂般的芳名會縈繞在我的腦海,她或許會將慌忙的一瞥從眼簾中向我投來,
任素馨花遮住她的面紗,找一個借口停留在我的身旁。
這樣的事兒只能出現(xiàn)在往昔,如今學(xué)者們你爭我奪,為了那些捉迷藏的日子。
我不會難過傷心沉迷于這些逝去的歲月,
但是,我一聲聲的嘆息,馬爾瓦的姑娘已隨歲月而去。
我不知道,她們將與御前詩人的短笛共鳴的時日,用花籃提到了第幾重天際。
今天黎明,一陣由于降生太遲而不能與她們相會的分離之情,令我心事重重,愁眉不展。
然而,四月的鮮花,仍是曾經(jīng)點綴過她們秀發(fā)的鮮花,
今天在玫瑰上細語的南風(fēng),也仍是曾吹拂她們面紗的南風(fēng)。
是這樣,今春的歡樂并未少,盡管迦梨陀娑不再歌唱。
但我卻知曉,倘若他能從詩人的圣殿見到我,他將會嫉妒。
4
我暫時忘記了自己,所以我來此。
請你抬起雙眼,讓我看看是否仍有一絲往日的陰影尚未消散,
宛若天邊殘留的一片被奪去雨水的白云。
請暫且寬容我,如果我忘卻自身。
玫瑰依然含苞待放,它們?nèi)圆恢獣,今年夏日我們無意采摘鮮花。
晨星懷著同樣的惶恐而不安沉默,晨曦被垂在窗邊的樹枝纏繞,一如過往歲月。
我暫時忘記了時光流逝,所以我來此。
……