關(guān)于我們
書(shū)單推薦
新書(shū)推薦

對(duì)外漢語(yǔ)常用詞語(yǔ)對(duì)比例釋

對(duì)外漢語(yǔ)常用詞語(yǔ)對(duì)比例釋

定  價(jià):49 元

        

  • 作者:盧福波 著
  • 出版時(shí)間:2000/12/1
  • ISBN:9787561908792
  • 出 版 社:北京語(yǔ)言大學(xué)出版社
  • 中圖法分類(lèi):H195.4 
  • 頁(yè)碼:756
  • 紙張:膠版紙
  • 版次:1
  • 開(kāi)本:32開(kāi)
9
7
9
8
0
7
8
5
7
6
9
1
2
  《對(duì)外漢語(yǔ)常用詞語(yǔ)對(duì)比例釋》是一部具有學(xué)習(xí)和參考價(jià)值的辭書(shū)性著作,它的主要使用對(duì)象是把漢語(yǔ)作為外語(yǔ)或第二語(yǔ)言的學(xué)習(xí)者、從事對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)與研究的教師和研究生等。它是將現(xiàn)代漢語(yǔ)中一部分最常用的、意義相近的或有相似點(diǎn)的詞語(yǔ)分組進(jìn)行對(duì)比分析,指出意義上、色彩上、搭配上、使用上的異同,以便學(xué)生正確理解、掌握與使用,為教師教學(xué)與研究提供參考。到目前為止,詞語(yǔ)辨析類(lèi)工具書(shū)國(guó)內(nèi)已出版了幾部,最有代表性的要算劉叔新先生主編的《現(xiàn)代漢語(yǔ)同義詞詞典》,此外漢語(yǔ)綜合性工具書(shū)中由馮志純、周行健先生主編的《新編漢語(yǔ)多功能詞典》也對(duì)大量詞語(yǔ)進(jìn)行了辨析,那么為什么還要寫(xiě)這部書(shū)呢?這主要是因?yàn)槭褂脤?duì)象的不同,F(xiàn)有的此類(lèi)書(shū)主要是以操漢語(yǔ)的中國(guó)人為對(duì)象編寫(xiě)的,因此無(wú)論是選詞范圍、分析角度,還是例句選用都以漢語(yǔ)語(yǔ)感豐富的中國(guó)人的理解、體味及存在的問(wèn)題為切人點(diǎn)和研究點(diǎn),這往往解決不了外國(guó)留學(xué)生存在的問(wèn)題。外國(guó)留學(xué)生遇到的詞與詞的對(duì)比,常常并不局限在同一詞性上,如:“怕”、“害怕”與“可怕”,“全體”、“全部”與“整個(gè)”,“希望”與“愿望”,“在好”與“友誼”等有些詞意義上似乎不那么相近,如:“想”與“要”、“還是”與“或者”、“知道’與“了解”、“問(wèn)”與“打聽(tīng)”、“教’與“請(qǐng)教”、“信心”與“決心”等;有些詞用法上完全混為一談,如:“見(jiàn)”與“見(jiàn)面”、“看”與“看見(jiàn)”、“幫”與“幫忙”、“送”與“送行”;還有很多弄不清的意義虛的或較虛的詞,如:“再”、“又”、“也”等,“很”“真”“太”等,“對(duì)”、“對(duì)于”、“跟”、“朝”、“向”、“往”等,“的”、“了”等等。外國(guó)學(xué)生對(duì)于這些詞不是理解了就會(huì)用,因?yàn)檎Z(yǔ)感達(dá)不到,往往需要有具體規(guī)則幫助他們把握可用或不可用的情況,用具體例子告訴他們可取與不可取的用法,這些是一般的辨析詞典幾乎不涉及的問(wèn)題,也是編寫(xiě)這部書(shū)的難點(diǎn)、重點(diǎn)所在。外國(guó)留學(xué)生遇到的難題,常常也是教師的難題。因?yàn)橐话愕墓ぞ邥?shū)很難解決學(xué)生的問(wèn)題,這些問(wèn)題常常自然地被擺在老師面前。這些在中國(guó)人眼中十分熟悉、習(xí)焉不察的詞,對(duì)比起來(lái)往往相當(dāng)困難。老師們常常為解決幾個(gè)詞的對(duì)比絞盡腦汁、查遍所有的工具書(shū),既費(fèi)時(shí)又費(fèi)力。為此,學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的外國(guó)人、從事對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)的教師等都迫切需要一部適應(yīng)對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)的詞語(yǔ)對(duì)比類(lèi)的工具書(shū)和參考書(shū)。
  《對(duì)外漢語(yǔ)常用詞語(yǔ)對(duì)比例釋》是以外國(guó)人學(xué)習(xí)漢語(yǔ)遇到的問(wèn)題為主要切入點(diǎn)、研究點(diǎn)。它以外國(guó)學(xué)生學(xué)習(xí)漢語(yǔ)中最常用的、意義或用法易混淆的詞語(yǔ)為對(duì)比對(duì)象和選詞范圍,所對(duì)比的一組詞語(yǔ)中不管詞性是否一致、實(shí)虛是否統(tǒng)一,也不管是詞還是詞組;對(duì)比的角度不僅限于詞義,還更多地注意結(jié)構(gòu)、語(yǔ)用等方面;分析論述及例句的選擇基本照顧到外國(guó)學(xué)生一般的接受水平,部分內(nèi)容與例句還作了英語(yǔ)翻譯,分析對(duì)比中為幫助學(xué)生具體理解意義和規(guī)則,還進(jìn)行了正誤用例的對(duì)照。在詞與詞對(duì)比的義項(xiàng)上,既不是所有的義項(xiàng)都對(duì)比,也不一定局限在一個(gè)義項(xiàng)上,學(xué)生出現(xiàn)的錯(cuò)誤常常并不局限在一個(gè)義項(xiàng)里,有時(shí)是兩個(gè)。三個(gè)義項(xiàng)的混用,因此只能根據(jù)學(xué)生最常出現(xiàn)的問(wèn)題決定義項(xiàng)的選擇?傊瑥膶(shí)際需要和實(shí)際問(wèn)題出發(fā),切實(shí)地解決漢語(yǔ)學(xué)習(xí)和教學(xué)中的問(wèn)題,使之成為方便、實(shí)用的工具書(shū)或參考書(shū),是寫(xiě)這部書(shū)的宗旨。
 你還可能感興趣
 我要評(píng)論
您的姓名   驗(yàn)證碼: 圖片看不清?點(diǎn)擊重新得到驗(yàn)證碼
留言?xún)?nèi)容