《金剛經(jīng)?壇經(jīng)》全稱(chēng)《能斷金剛般若波羅蜜經(jīng)》,zui早由后秦鳩摩羅什譯出!敖饎偂睘閯傆驳慕饘,以金剛為譬喻表示牢固、銳利,能摧毀一切!鞍闳簟睘橐糇g,意為智慧或zui高智慧!安_蜜”亦為音譯,意為彼岸或到達(dá)彼岸。它主要通過(guò)釋迦牟尼佛與弟子須菩提的對(duì)話,來(lái)啟迪修佛者,必須身在修行佛法而心中絕無(wú)佛法,心念虛空而不執(zhí)迷于虛空,才能修得正果!秹(jīng)》全稱(chēng)《六祖法寶壇經(jīng)》,是禪宗六祖慧能大師得道的經(jīng)過(guò)及他對(duì)佛法的講述。它強(qiáng)調(diào)佛性存在于人自己的本性中,每個(gè)人都可通過(guò)自己的本心來(lái)觀照本性而頓悟成佛。
《金剛經(jīng)》全稱(chēng)《金剛般若波羅蜜經(jīng)》,又名《金剛能斷般若波羅蜜經(jīng)》。全文5000余字,約與我國(guó)傳統(tǒng)的道家和道教尊奉的根本經(jīng)典——《道德經(jīng)》的字?jǐn)?shù)相當(dāng)。但其內(nèi)容卻十分豐富,基本上囊括了般若經(jīng)典的主要思想。它的27個(gè)主題不外說(shuō)明諸法“性空幻有”的理論,可以說(shuō),它是一本般若思想的綱要性著述,自問(wèn)世以后就受到了大乘佛教徒的重視和推崇。
《金剛經(jīng)》成立的確切年代現(xiàn)已不可稽考。學(xué)術(shù)界一般認(rèn)為它是公元1世紀(jì)的作品,曾經(jīng)過(guò)很多人的增補(bǔ),遂成此規(guī)模。402年,中國(guó)佛教的著名翻譯家鳩摩羅什在后秦姚興的支持下,首次將其譯成漢文。以后,北魏菩提流支,南朝陳真諦,隋達(dá)磨笈多、唐玄奘、義凈等人也先后翻譯此經(jīng)。在這些譯本中,除笈多本屬于直譯,文字較為艱澀難解外,其它譯本實(shí)無(wú)多大差別,歷代大藏經(jīng)都曾收入。羅什譯本翻譯最早,文字流暢,簡(jiǎn)明扼要,流傳最廣,是人們常用的譯本。鳩摩羅什(343—413)祖籍印度,父親是一婆羅門(mén),為傳播佛教來(lái)到西域龜茲,娶龜茲王妹生下羅什。羅什幼時(shí)聰明異常,記憶超群,7歲出家,遍學(xué)經(jīng)乘,飲譽(yù)西域。前秦王苻堅(jiān)慕其名,囑將領(lǐng)呂光滅龜茲擄什。后秦姚興,深崇佛法,禮什于長(zhǎng)安逍遙園,收徒譯經(jīng),名震關(guān)中。羅什一生譯經(jīng)35部294卷,是我國(guó)佛教的四大譯經(jīng)家之一。此外,在藏傳大藏經(jīng)甘珠兒里也有《金剛經(jīng)》的藏文譯本。梵文本《金剛經(jīng)》經(jīng)英籍德國(guó)學(xué)者麥克斯?繆勒等人搜集整理得三種不同版本!督饎偨(jīng)》還被譯成日、英、法、德、泰等多種文字。
《金剛經(jīng)》自出現(xiàn)以后,立即廣為流傳,產(chǎn)生了重要的影響。古印度著名大乘佛教學(xué)者無(wú)著、世親等人都對(duì)它作了注疏,用“萬(wàn)法唯識(shí)”的觀點(diǎn)來(lái)論述自己的主張!督饎偨(jīng)》傳人中國(guó)后,其影響遠(yuǎn)超過(guò)印度,圍繞其疏解的人不計(jì)其數(shù),僅唐初時(shí)就有800家注的說(shuō)法,后續(xù)的大德高僧也都有論及,流傳到現(xiàn)在還有數(shù)十種之多。
《金剛經(jīng)》一直受到中國(guó)封建統(tǒng)治階級(jí)的推崇。開(kāi)元二十四年(736)唐玄宗在全國(guó)頒布了他的《御注金剛般若波羅蜜經(jīng)》,把它和儒家的《孝經(jīng)》、道教的《道德經(jīng)》相提并論,認(rèn)為此三經(jīng)是釋、儒、道三家最具有代表性的經(jīng)典。明成祖、太祖也編纂了《金剛經(jīng)集注》,敕令天下讀誦奉行。中國(guó)佛教各宗派競(jìng)相習(xí)誦此經(jīng),并按照本宗的需要作了不同的闡發(fā)。例如天臺(tái)宗用佛性說(shuō)來(lái)解釋經(jīng)文;華嚴(yán)宗則附人了他們的“真如緣起論”;禪宗把它直接視為心印和宗經(jīng)之一。在民間,《金剛經(jīng)》的影響極廣,寺廟日常課誦,僧人講經(jīng)傳法都以此經(jīng)為本,甚至連目不識(shí)丁的婦孺,也能背出該經(jīng)的部分或全文,其影響是顯著和長(zhǎng)遠(yuǎn)的。
《金剛經(jīng)》除在宗教中占有重要地位,對(duì)古代文化的發(fā)展也起過(guò)一定的推動(dòng)作用。伴隨著《金剛經(jīng)》的傳播,古代印刷、雕刻、繪畫(huà)、文學(xué)、書(shū)法等都不同程度地受其影響,F(xiàn)存世界上最早的雕版印刷品是唐咸通九年(868)的《金剛經(jīng)》木刻印本;現(xiàn)存世界最早的木刻版畫(huà)是《金剛經(jīng)》扉頁(yè)的佛教繪畫(huà);規(guī)模最大、時(shí)間最早之一的石刻經(jīng)文是山東泰山經(jīng)石峪的石刻《金剛經(jīng)》。與《金剛經(jīng)》有關(guān)的文學(xué)作品,歷代名家書(shū)寫(xiě)的《金剛經(jīng)》珍貴手跡也保存了不少!督饎偨(jīng)》還從我國(guó)流傳到朝鮮、日本、越南等國(guó),對(duì)那里的宗教文化也產(chǎn)生過(guò)一定影響。一部5000余字的經(jīng)文能夠產(chǎn)生如此重要影響,可以說(shuō)這在世界宗教文化史上也是罕見(jiàn)的。
《壇經(jīng)》全稱(chēng)《六祖法寶壇經(jīng)》,是禪宗六祖慧能大師得道經(jīng)過(guò)及他對(duì)佛法的講述。它強(qiáng)調(diào)佛性存在于人自己的本性中,每個(gè)人都可通過(guò)自己的本心來(lái)觀照本性而頓悟成佛。
《壇經(jīng)》是由中國(guó)禪宗創(chuàng)始人慧能述,弟子法海集記!秹(jīng)》的宗旨即在讓學(xué)人從自心中頓見(jiàn)本性,“直指人心,見(jiàn)性成佛”。
編者
2008年8月
【譯文】 聽(tīng)完須菩提的贊嘆述解,如來(lái)佛連聲說(shuō)道:“是這樣,是這樣。如果有 人聽(tīng)聞此經(jīng)之后,歡喜領(lǐng)受,絕不驚疑;沉思靜悟,毫不恐怖;勇猛精進(jìn), 毫無(wú)畏懼,當(dāng)知此人是非常可貴的。為什么呢?因?yàn)榇私?jīng)闡述的般若波羅蜜 之法是各種波羅蜜中最主要和第一位的。須菩提:如來(lái)佛所說(shuō)的第一波羅蜜 正像它本身所闡明的無(wú)相無(wú)住之理一樣,也是無(wú)有實(shí)體、本性寂靜、不可執(zhí) 著的。說(shuō)其是第一波羅蜜是從方便世俗人理解出發(fā)而虛立的假名。須菩提, 正如你剛才說(shuō)的,未來(lái)之世聽(tīng)聞此經(jīng)而信受不疑的人的確是第一希有的,因 為他們沒(méi)有我相、人相、眾生相、壽命相。你理解得很對(duì),他們?nèi)绻x開(kāi)一 切相,那與諸佛就沒(méi)有什么兩樣了。以我昔日的忍辱行為例,那時(shí)我就是離 一切相的,今天我成佛實(shí)賴(lài)前世的離相修行。須菩提,說(shuō)到忍辱,你應(yīng)知道 ,所謂忍辱波羅蜜,在如來(lái)佛看來(lái)并非真實(shí)可取、有相可著的忍辱波羅蜜, 而只是假名而立的忍辱波羅蜜。這種波羅蜜必須以般若為導(dǎo),以無(wú)相無(wú)住為 根基才能發(fā)揮作用。須菩提,記得我昔日修忍辱行時(shí),常在山中坐禪。一天 ,歌利王率眾多宮女上山游覽,對(duì)我產(chǎn)生了誤解,便以劍宰割我的身體。那 時(shí),我沒(méi)有我相、人相、眾生相、壽命相。何以為證呢?我如果有我相、人 相、眾生相、壽命相,那我被節(jié)節(jié)支解時(shí),必然會(huì)產(chǎn)生仇恨、惱火和憤怒, 而我沒(méi)有,反而心平氣和地告訴大王,即使他將我大卸八塊、碎成微塵,我 依然可以忍受。那時(shí),我還對(duì)大王產(chǎn)生了憐憫和愛(ài)念之情,并發(fā)誓成佛以后 首先救度大王。須菩提:在過(guò)去整整五百世的前生中,我修忍辱行,能忍天 下難忍之辱,能息天下難息之恨,成為一個(gè)忍辱仙人。在那些歲月里,我已 完全擺脫了對(duì)自我、他人、眾生、壽命的執(zhí)著與分別,無(wú)一切相,離一切住 ,逍遙自在,無(wú)拘無(wú)束! 說(shuō)到這兒,如來(lái)佛隨機(jī)引申、揭示真理,告訴須菩提道:“從以上所說(shuō) 來(lái)看,菩薩若要發(fā)愿追求無(wú)上圣智,證成佛果,就必須在遠(yuǎn)離一切相、消除 一切住的情況下發(fā)此愿心,絕不應(yīng)執(zhí)著于可見(jiàn)之形象、狀貌、顏色而生起其 心;絕不應(yīng)在執(zhí)著于耳聞之聲、鼻嗅之香、舌品之味、身觸之覺(jué)及意識(shí)所感 覺(jué)認(rèn)識(shí)的一切對(duì)象的情況下去生起其心;應(yīng)生其無(wú)所執(zhí)著之心,如果心中有 所執(zhí)著,則絕非其應(yīng)住之所;如果心中無(wú)所執(zhí)著,那才是應(yīng)住之處,即住于 無(wú)住,無(wú)住而住。所以如來(lái)佛要求菩薩之心應(yīng)不執(zhí)著于事物外在的各類(lèi)形象 ,大小狀貌、不同色彩等,在擺脫這一切分別計(jì)度、心澈無(wú)塵之后再去進(jìn)行 布施。須菩提:為了利益一切眾生,菩薩應(yīng)該這樣布施。請(qǐng)注意,剛才如來(lái) 佛提到的一切相,實(shí)際上都是空無(wú)一物的假相,而不是真實(shí)可取的相;所說(shuō) 的眾生,從本質(zhì)上講也只是虛假因素的臨時(shí)聚合,并非真正的眾生! 為了使聽(tīng)法者都能聞佛所說(shuō)而不驚疑、不恐怖、不畏懼,如法受持、依 理悟道,如來(lái)佛接著又說(shuō):“須菩提:如來(lái)佛是講真話者、講實(shí)話者、是言 之有據(jù)者、不說(shuō)謊話者、不說(shuō)不一致話者。須菩提,如來(lái)佛所證之法和所說(shuō) 之法,雖說(shuō)是沒(méi)有實(shí)體,但絕非虛妄。它是一種微妙之法,說(shuō)其實(shí),無(wú)形可 觀,無(wú)相可得;說(shuō)其虛,內(nèi)有無(wú)量功德,用而不竭,依之可悟明真理,證成 佛身,進(jìn)達(dá)涅檠彼岸。所以你們不能有絲毫畏懼、疑惑之情,應(yīng)歡喜領(lǐng)受, 持修不怠,離相而修,無(wú)住而住。須菩提,打個(gè)比方來(lái)說(shuō),如果菩薩不信受 如來(lái)佛所得之法,心住于此岸和彼岸的一切事物、現(xiàn)象、境界、概念,著于 一切可見(jiàn)的與不可見(jiàn)的,可說(shuō)的與不可說(shuō)的,并由此而去進(jìn)行布施,那就像 人進(jìn)入黑暗的地方而毫無(wú)所見(jiàn)。如要菩薩信受如來(lái)所得之法,心不著于這一 切而進(jìn)行布施,那就像人有明澈的雙眼,在陽(yáng)光的照耀之下,可以清晰地見(jiàn) 到事物的一切狀貌。” 【說(shuō)明】 這節(jié)經(jīng)文是如來(lái)佛對(duì)須菩提的贊嘆與述解(上節(jié)經(jīng)文)的印允肯定和進(jìn)一 步發(fā)揮、說(shuō)明?煞譃槿齻(gè)部分。第一部分即第1段,是如來(lái)佛對(duì)上節(jié)須菩 提述解的印證。以相疊的兩個(gè)“如是”開(kāi)頭,以相繼的三個(gè)“何以故”引起 層層深入的論證。其中所包含的理論新意主要表現(xiàn)在對(duì)般若波羅蜜與其他波 羅蜜尤其是忍辱波羅蜜的關(guān)系的闡述上。經(jīng)中把般若波羅蜜放在六波羅蜜中 的第一位,認(rèn)為它是最重要的,最根本的,其他波羅蜜只有在般若波羅蜜的 基礎(chǔ)上,才可稱(chēng)之為波羅蜜。以忍辱波羅蜜為例,如果不以般若波羅蜜為指 導(dǎo),遠(yuǎn)離我相、人相、眾生相、壽者相,那忍辱就不會(huì)成行,反而會(huì)產(chǎn)生惱 恨,為煩惱所縛。如經(jīng)中說(shuō):“我于往昔節(jié)節(jié)支解時(shí),若有我相、入相、眾 生相、壽者相應(yīng)生嗔恨!闭?yàn)椤拔摇睆氐最I(lǐng)悟了般若波羅蜜,遠(yuǎn)離一切 相,故而成為“忍辱仙人”。關(guān)于般若在諸波羅蜜中的作用,前面及后面的 經(jīng)文在講到布施時(shí)也有透露,如前面的經(jīng)文說(shuō):“菩薩于法應(yīng)無(wú)所住行于布 施,所謂不住色布施,不住聲、香、味、觸、法布施。須菩提,菩薩應(yīng)如是 布施,不住于相。”“菩薩無(wú)住相布施,福德亦復(fù)如是不可思量。”再如下 文中說(shuō):“佛說(shuō)菩薩心不應(yīng)住色布施”;“若菩薩心不住法而行布施,如人 有目,日光明照,見(jiàn)種種色!彼羞@些說(shuō)明,布施作為波羅蜜之一,必須 以般若為指導(dǎo),離相無(wú)住,如此布施才可獲得不可思量福德,也就是說(shuō),才 會(huì)真正成為布施波羅蜜。 第二部分即第2段,是如來(lái)佛的隨機(jī)引申和正面揭示,從內(nèi)容來(lái)看也可 說(shuō)是對(duì)經(jīng)首須菩提所請(qǐng)之問(wèn)的集中回答,其中所包含的義理教義為《金剛經(jīng) 》最核心的部分。經(jīng)中所說(shuō)的“菩薩應(yīng)離一切相發(fā)阿耨多羅三藐三菩提心” 指出了發(fā)愿求無(wú)上圣智的前題——“離一切相”。前面的經(jīng)文已說(shuō)明了離相 的原因(“凡所有相皆是虛妄”、“如來(lái)所說(shuō)法,皆不可取、不可說(shuō),非法 、非非法”,以及其他“即非——是名”句式);也說(shuō)明了離相的途徑(“一 念生凈信”、“受持讀誦”、“為他人說(shuō)”、“不作是念”、“信心清凈, 即生實(shí)相”、“信解受持”等)還說(shuō)明了離相的意義(?福德不可思量”、“ 即見(jiàn)如來(lái)”、“即生實(shí)相”、“成就第一希有功德”、“即名諸佛”)。這 里則只談“離一切相”,它既是發(fā)心求無(wú)上圣智的前提,也是發(fā)此無(wú)上之心 的根本途徑和主要標(biāo)志。經(jīng)中所說(shuō)的“不應(yīng)住色生心,不應(yīng)住聲、香、味、 觸、法生心”是對(duì)經(jīng)首“云何降伏其心”的回答。當(dāng)然降伏妄心不光要降伏 其對(duì)“六塵”的執(zhí)著,還要降伏其對(duì)我、入、眾生、壽者“四相”的取住。 經(jīng)中說(shuō)的“應(yīng)生無(wú)所住心”是對(duì)經(jīng)首“云何應(yīng)住”的回答,即安住真心就是 使心無(wú)所住而住。經(jīng)中說(shuō)的“若心有住,即為非住”是對(duì)降伏妄心、安住真 心二者關(guān)系的說(shuō)明,若心有所住,則是妄心生起,非其應(yīng)住之所,故必須降 伏之;反之,若心無(wú)所住,則是真心生起,為其應(yīng)住之處,即無(wú)住之真住。 第三部分即第3段,主要是勸人生信,分三個(gè)層次:一是通過(guò)說(shuō)法者所 具備的五種說(shuō)法品德(“真語(yǔ)者、實(shí)語(yǔ)者、如語(yǔ)者、不誑語(yǔ)者、不異語(yǔ)者”) 來(lái)說(shuō)明以上所說(shuō)之法言語(yǔ)確鑿、義理真實(shí)、足以崇信、不必驚畏。二是通過(guò) 如來(lái)佛所得之法的“無(wú)虛”性來(lái)說(shuō)明法還是要學(xué)、理還是要悟;不能因?yàn)橐?切(包括佛法在內(nèi))的“無(wú)實(shí)”性而否定佛法妙用的存在。三是通過(guò)信法之入 的“暗”與“明”的對(duì)照比喻,來(lái)說(shuō)明信受上述般若之法并依其義理行持的 益處。 另外本節(jié)經(jīng)文中所說(shuō)的“若復(fù)有入得聞是經(jīng),不驚、不怖、不畏,當(dāng)知 是人甚為希有”,從側(cè)面又為我們提供了當(dāng)時(shí)印度佛教形勢(shì)的一點(diǎn)線索。那 時(shí),大乘佛教剛剛興起,般若類(lèi)經(jīng)典作為一種全新的東西在以法有理論為基 礎(chǔ)的小乘佛教占統(tǒng)治地位的情況下,處境是十分艱難的。該經(jīng)只講般若,只 講無(wú)相無(wú)住,把如此信受持行看作解脫的惟一途徑,不但否定了小乘佛教的 “法有”理論,而且拋棄了小乘佛教許多繁瑣的修持程序。小乘論師們對(duì)此 極為反感,深怕動(dòng)搖了佛教的正統(tǒng)基礎(chǔ)。那些習(xí)慣于傳統(tǒng)佛法的人將新的說(shuō) 教視為洪水猛獸,甚至稱(chēng)大乘法師為魔鬼,攻擊般若學(xué)為“空見(jiàn)外道”。由 此可知,得聞此經(jīng)不驚、不怖、不畏的確是十分稀有的。這種情況在《大品 般若》中反映更多。 P70-73