《馬克·吐溫短篇小說精選》為馬克·吐溫經(jīng)典短篇小說集,收錄其11篇深受讀者喜愛的作品,包括《卡拉維拉斯縣馳名的跳蛙》《我怎樣編輯農(nóng)業(yè)報(bào)》《競選州長》《一個(gè)真實(shí)的故事——照我所聽到的逐字逐句敘述的》《愛德華?密爾士和喬治?本頓的故事》《被偷的白象》《他是否還在人間》《百萬英鎊》《狗的自述》《三萬元的遺產(chǎn)》《敗壞了赫德萊堡的人》
馬克·吐溫是美國杰出的批判現(xiàn)實(shí)主義作家。他的作品以獨(dú)特的幽默和諷刺手法,真實(shí)地描繪了十九世紀(jì)末、二十世紀(jì)初美國的社會(huì)生活,深刻地揭露了資本主義社會(huì)的種種弊端。他的創(chuàng)作在美國文學(xué)史上占有很高的地位,對(duì)世界文學(xué)也有很大的影響。其創(chuàng)作的作品力求客觀、真實(shí)地反映社會(huì)生活;在刻畫人物性格方面,同樣遵循現(xiàn)實(shí)主義的原則,從客觀實(shí)際出發(fā)揭示人物的思想意識(shí);在塑造人物方面忠于現(xiàn)實(shí),因而他筆下的人物顯得真實(shí)可信,真切動(dòng)人。馬克·吐溫是一位幽默的諷刺作家,夸張幽默、辛辣詼諧是他創(chuàng)作的獨(dú)特藝術(shù)風(fēng)格,這在《競選州長》中有所體現(xiàn),作品運(yùn)用極度夸張的手法,揭開了“自由競選”的黑幕,撕下了美國式“民主”的虛偽面紗,為美國“民主”選舉描繪了一幅絕妙的諷刺畫面。
《我的心靈藏書館:馬克·吐溫短篇小說精選(英文注釋版)》是世界傳世經(jīng)典注釋本的唯美呈現(xiàn)!原汁原味的著作閱讀不再遙不可及!
★短篇小說大師影響深遠(yuǎn)的卷本珍藏★寓意深遠(yuǎn)的獨(dú)特機(jī)智與妙語★深刻犀利的社會(huì)洞察與剖析
★既是幽默辛辣的小說杰作★又飽含悲天憫人的嚴(yán)肅★既是懷有赤子之心的頑童★又是真正的美圖文學(xué)之父。
★北京外國語大學(xué)名師團(tuán)隊(duì)注釋★資深翻譯教授陳德彰寄語推薦★注釋版讓你“讀懂”原著★英語學(xué)習(xí)者和文學(xué)愛好者的藏書之愛。
《我的心靈藏書館:馬克·吐溫短篇小說精選(英文注釋版)》是世界傳世經(jīng)典注釋本的唯美呈現(xiàn)!原汁原味的著作閱讀不再遙不可及!
◆呈現(xiàn)原汁原味的英文名著。本套叢書大部分參考美國企鵝出版集團(tuán)出版的“企鵝經(jīng)典叢書”(PenguinClassics)和英國華茲華斯出版公司出版的世界名著系列(WordsworthClassics),對(duì)兩種版本進(jìn)行校對(duì)。力求為讀者呈現(xiàn)原汁原味的英文名著。
◆名師選編,本本暢銷。本套叢書是由北京外國語大學(xué)資深教師從浩如煙海的名著世界中精選而出,并由資深翻譯教授陳德彰寄語推薦。精選名著本本暢銷,風(fēng)靡世界數(shù)十年,尤其適合熱愛英文原版名著的廣大青年讀者朋友閱讀。
◆,精確理解原版英文名著。本套叢書特邀北京外國語大學(xué)資深教師名師團(tuán)隊(duì)注釋。文化背景詳細(xì)注釋,詞匯短語詳細(xì)說明,包含所有4級(jí)以上的難點(diǎn)詞匯,使閱讀毫無障礙。另外對(duì)文中的長句、難句、復(fù)雜句進(jìn)行了重點(diǎn)分析解釋,并提供譯文,使英語學(xué)習(xí)者讀懂名著,理解名著,愛上名著。
編者前言
馬克·吐溫(Mark Twain,1835—1910),原名塞繆爾·蘭霍恩·克萊門斯(Samuel Langhorne Clemens),1835 年 11 月30 日出生于美國密蘇里州門羅縣的佛羅里達(dá)村。四歲時(shí),隨全家遷居至密西西比河畔的小鎮(zhèn)漢尼拔。父親約翰·克萊門斯,二十歲剛過即獲得律師證書,當(dāng)過村里的治安法官,還開過雜貨店,但命運(yùn)不濟(jì),一生窮困潦倒。馬克·吐溫是他的第五個(gè)孩子。
十二歲時(shí),父親去世,馬克·吐溫便開始獨(dú)立謀生,先在印刷所當(dāng)學(xué)徒,后來當(dāng)了排字工人。1857 年,他來到航行于密西西比河的“保羅·瓊斯”號(hào)汽輪上學(xué)習(xí)領(lǐng)港技術(shù),1859 年,正式成為“賓夕法尼亞”號(hào)快艇上的領(lǐng)港員。但好景不長,1861 年,南北戰(zhàn)爭爆發(fā),密西西比河上的航運(yùn)業(yè)停止,馬克·吐溫改去西部淘金,與人合伙開采銀礦。失敗后,他只得在一家石英廠當(dāng)篩砂工,因體力不支,又被解雇。1862 年底,他應(yīng)聘成為弗吉尼亞市《企業(yè)報(bào)》唯一的一名記者,并以“馬克·吐溫”為筆名,開始撰寫通訊報(bào)道和幽默小品,從此走上文學(xué)創(chuàng)作之路。1865 年,他根據(jù)民間傳說寫成的短篇小說《卡拉維拉斯縣馳名的跳蛙》,在紐約的《星期六郵報(bào)》上發(fā)表,這使他一夜之間在美國聲名鵲起。1866—1868 年,馬克·吐溫作為特約通訊員去歐洲、中東采訪。1869 年,他將所寫通訊選編成集,題名《傻子國外旅行記》,出版后很受歡迎。1872 年后,他主要從事文學(xué)創(chuàng)作。他創(chuàng)作的長篇小說除代表作《哈克貝里·費(fèi)恩歷險(xiǎn)記》(1885)、《湯姆·索耶歷險(xiǎn)記》(1876)、《王子與貧兒》(1881)外,還有《鍍金時(shí)代》(1873,和查·沃納合寫)、《亞瑟王朝廷上的康涅狄格美國佬》(1889)、《傻瓜威爾遜》(1894)、《貞德傳》(1895);此外,還有隨筆《在密西西比河上》(1883)、《赤道旅行記》(1897),以及近兩百篇中、短篇小說和大量的文論、演講等。除了從事文學(xué)創(chuàng)作外,馬克·吐溫有時(shí)也舉行公開演講,其間還曾經(jīng)營過出版公司及投資排字機(jī)公司。后因公司破產(chǎn),他曾赴歐洲居住過五年,1900 年返回美國。1910 年 4 月 21 日,馬克·吐溫因心臟病于康涅狄格州的雷定逝世。
馬克·吐溫是一位富有同情心和正義感的作家,擅長幽默和諷刺。他雖以寫輕松、夸張的趣聞軼事走上文壇,但進(jìn)入創(chuàng)作的中后期后,加強(qiáng)了諷刺和批判,主題也趨向嚴(yán)肅,對(duì)社會(huì)上的種種黑幕和不公進(jìn)行了無情的揭露和鞭撻。他的思想和創(chuàng)作經(jīng)歷了從輕松調(diào)笑到辛辣諷刺,直到最后走向悲觀厭世的歷程。正如魯迅在為他的小說《夏娃日記》譯本所作序中指出的,他“在幽默中又含著哀怨,含著諷刺,則是不甘于這樣的生活的緣故”。值得指出的是,他曾積極支持中國人民的反帝斗爭。1900 年 11 月,在入侵的八國聯(lián)軍逼近北京前夕,他曾公開發(fā)表演說,說“我的同情在中國人民一邊”,主張把侵略者“趕出中國”,并祝愿“中國人民取得成功”。
馬克·吐溫的作品富有鮮明的美國特色,內(nèi)容生動(dòng),引人入勝。他不僅繼承了美國幽默文學(xué)的傳統(tǒng),用錯(cuò)位的手法來揭示世事的荒唐,而且還把現(xiàn)實(shí)主義的精心刻畫和浪漫主義的抒情描寫交織在一起,形成了一種主題嚴(yán)肅、筆法幽默的獨(dú)特藝術(shù)風(fēng)格,開辟了口語體的新境界。他的這種口語化的敘述語言使文字清新生動(dòng),也使故事富有濃郁的生活氣息,讀來仿佛置身其中,如聞其聲,如見其人,增強(qiáng)了故事的感染力。他的這種創(chuàng)作風(fēng)格,使美國文學(xué)徹底擺脫英國文學(xué)的“斯文傳統(tǒng)”,真正走向獨(dú)立和成熟,因而他在美國文學(xué)史上占有舉足輕重的地位。
馬克·吐溫之所以成為美國和世界文壇上的一位著名作家,當(dāng)然離不開他的長篇小說《湯姆·索耶歷險(xiǎn)記》和《哈克貝利·費(fèi)恩歷險(xiǎn)記》,但更能代表他獨(dú)特風(fēng)格,體現(xiàn)他對(duì)世態(tài)人情的把握的是他的中短篇小說。在這些小說中,作者發(fā)揮了極度夸張的藝術(shù)想象,采用幽默、戲謔乃至離奇的手法,塑造了眾多老實(shí)、天真的小人物,對(duì)社會(huì)生活中的種種弊端和惡行作了辛酸的嘲諷和抨擊。馬克·吐溫堪稱“黑色幽默”的先驅(qū)。
收入本集子的作品,如《卡拉維拉斯縣馳名的跳蛙》《競選州長》《百萬英鎊》《三萬元的遺產(chǎn)》《敗壞了赫德萊堡的人》等,都是馬克·吐溫中短篇小說中的代表作。
馬克·吐溫,美國作家,1835年11月30日生于美國密蘇里州佛羅里達(dá)的鄉(xiāng)村,美國幽默大師、小說家,19世紀(jì)后期美國現(xiàn)實(shí)主義文學(xué)的杰出代表之一。馬克·吐溫作品風(fēng)格以幽默與諷刺為主,既富于獨(dú)特的個(gè)人機(jī)智與妙語,又不乏深刻的社會(huì)洞察與剖析。主要的代表作品有短篇小說《百萬英鎊》《競選州長》等。
宋兆霖,浙江大學(xué)教授,曾為中國作家協(xié)會(huì)會(huì)員,浙江省作協(xié)外國文學(xué)委員會(huì)主任,省翻譯協(xié)會(huì)、省外國文學(xué)與比較文學(xué)學(xué)會(huì)名譽(yù)會(huì)長。1950年開始發(fā)表作品。譯著有長篇小說《簡?愛》《呼嘯山莊》《大衛(wèi)?科波菲爾》《雙城記》等50多種,另發(fā)表小說、詩歌、論文等500余篇,2000余萬字。譯著曾多次獲獎(jiǎng)。
張友松,翻譯家。曾任上海北新書局編輯,建國后,任《中國建設(shè)》編輯。譯有:史蒂文森《荒島探寶記》(即《金銀島》)、施托娒《茵夢湖》、屠格涅夫《屠格涅夫中短篇小說選》、契科夫《契科夫短篇小說集》、歌德《少年維特的煩惱》、小仲馬《茶花女》、馬克?吐溫《馬克?吐溫中短篇小說集》《湯姆索亞歷險(xiǎn)記》《哈克貝里?費(fèi)恩歷險(xiǎn)記》《百萬英鎊》《一個(gè)中國人在美國》《競選州長》《王子與貧兒》《鍍金時(shí)代》《密西西比河上》《傻瓜威爾遜》《赤道環(huán)游記》、美基倫斯著《楊布拉德一家》等。
卡拉維拉斯縣馳名的跳蛙/ 1
我怎樣編輯農(nóng)業(yè)報(bào)/ 9
競選州長/ 16
一個(gè)真實(shí)的故事——照我所聽到的逐字逐句敘述的/ 22
愛德華·密爾士和喬治·本頓的故事/ 29
被偷的白象/ 37
他是否還在人間/ 62
百萬英鎊/ 74
狗的自述/ 101
三萬元的遺產(chǎn)/ 115
敗壞了赫德萊堡的人/ 154