關(guān)于我們
書(shū)單推薦
新書(shū)推薦
|
華裔文學(xué)及中國(guó)文學(xué)在西語(yǔ)國(guó)家的譯介
本著作主要對(duì)比研究華裔文學(xué)和中國(guó)文學(xué)的西語(yǔ)譯介情況。作品分為五章:第一章概述華裔文學(xué)的發(fā)展概況;第二章從文學(xué)的角度分析華裔文學(xué)的創(chuàng)作特點(diǎn);第三章從宏觀上分析、比較華裔文學(xué)和中國(guó)文學(xué)的西語(yǔ)譯介情況;第四章從微觀上對(duì)具體作品的不同版本的譯文進(jìn)行文本分析,研究譯者翻譯策略的選擇;第五章進(jìn)一步探討更為有效的文化翻譯策略并得出結(jié)論:翻譯不是簡(jiǎn)單的歸化和異化的問(wèn)題,稱職的翻譯要能夠調(diào)整好這兩種翻譯策略的“度”才能有效地傳遞文化信息。
你還可能感興趣
我要評(píng)論
|