《威尼斯商人》是莎士比亞較受歡迎的喜劇之一。本劇具有極大的諷刺性,塑造了夏洛克這一唯利是圖、冷酷無情的高
利貸者的典型形象,其主題歌頌仁愛、友誼和愛情,同時也
表現(xiàn)了對金錢、法律等問題的人文主義思想。
《威尼斯商人》融合音頻形式的解讀,引導讀者深入理解喜
劇背后反映的社會現(xiàn)實因素。講解者依照劇中三條平行交錯
的情節(jié)線索,條分縷析地展開敘述,展現(xiàn)了嚴密交織的故事
情節(jié),既有喜劇的歡樂色彩和氣氛,又有悲劇的深刻思想和內(nèi)容。
《威尼斯商人》是世界文學名著,亦入選中學語文教材。
與同類產(chǎn)品相比本書有四大特色:
1.版本精良:以民國三十七年(1948)世界書局版為底本,
并參照英國牛津版,精心梳理文字。并添加注釋,對文中生
僻歷史典故、西方文化知識等做了注解。
2.講解深入淺出,通俗易懂:每本書附帶講解音頻,采取導
讀 分章節(jié)解讀 總結(jié)的形式,全方位解讀莎翁經(jīng)典,徹底解決中國讀者對莎翁名著難讀讀不懂的困惑。《威尼斯商人》融合音頻形式的解讀,引導讀者深入理解喜劇背后
反映的社會現(xiàn)實因素。講解者依照劇中三條平行交錯的情節(jié)
線索,條分縷析地展開敘述,展現(xiàn)了嚴密交織的故事情節(jié),
既有喜劇的歡樂色彩和氣氛,又有悲劇的深刻思想和內(nèi)容。
3.線上、線下互動:講解者為喜馬拉雅付費作者,專業(yè)講解莎翁戲劇,頗受好評。本系列音頻,內(nèi)容為全新錄制
4.設計新穎:重金聘請新銳畫家,根據(jù)文字內(nèi)容量身定制封面繪圖。
莎士比亞(著):莎士比亞是歐洲文藝復興時期英國最重要的詩人和劇作家,也是西方文藝復興時杰出的作家之一,在歐洲文學史上占有特殊的地位,被譽為人類文學
奧林匹斯山上的宙斯。
朱生豪(譯):著名翻譯家。1933 于杭州之江文理學院畢業(yè)后進入上海世界書局任英文編輯,1936 年開始翻譯莎士比亞劇作。其譯文質(zhì)量和風格卓具特色,為國內(nèi)外莎士比亞研究者所公認。
崔巖(講):著名舞臺劇編導、戲劇策劃人,長期從事戲劇創(chuàng)作和編排,在喜馬拉雅 FM 開設莎士比亞戲劇集講解課程(付費節(jié)目)。