赫爾曼 黑塞(Hermann Hesse),德國作家、詩人、評論家,20世紀*偉大的文學家之一。
21歲時自費出版*本詩集《浪漫之歌》。27歲時,《彼得卡門青》一出,佳評如潮,一舉成名,獲得包恩費爾德獎,繼而是《在輪下》《德米安》《荒原狼》《玻璃球游戲》《悉達多》等一部部不朽之作,飲譽文壇。自20世紀60年代起,黑塞就成為美國大眾的*,在美國,他是20世紀被閱讀*多的德語作家,他的“Do You own thing”成為美國整整幾代年輕人的座右銘。在日本,黑塞是除了歌德之外*著名的德國作家。對黑塞的崇拜還蔓延至全球,他的作品被翻譯成40多種語言,總印數(shù)超過1.4億冊。
譯者簡介:
柯麗芬,
東吳大學德文系、輔仁大學德文研究所畢業(yè),德國波鴻魯爾大學德語文學博士,F(xiàn)任淡江大學德文系專任助理教授。從事德文翻譯工作多年,譯作有《蓋特露德》《彼得 卡門青》《不不不,不是那樣,是這樣!》等。
林倩葦,
臺灣輔仁大學德國語文學研究所畢業(yè),臺東大學兒童文學研究所博士。曾在德國法蘭克福大學青少年文學研究所進修,喜歡孩子與童書,喜歡在文字與音符中漫游。
從事翻譯工作多年,翻譯作品有《德米安:彷徨少年時》《在輪下》《我的小村如此多情》《松鼠先生和月亮》《松鼠先生知道幸福的秘訣》《牧羊人的城市奇遇記》《碧娜?鮑許:舞蹈、劇場、新美學》等。
柯宴邾,
畢業(yè)于輔仁大學德國語言文學研究所,后轉投社會學懷抱,于德國哥廷根大學取得社會學/德國文學碩士,專研歷史社會學,專注于改編舞臺劇本、文學著作翻譯。翻譯作品有《悉達多》《荒原狼》《玻璃珠游戲》(即將出版)等。