《德國民法典》(Bürgerliches Gesetzbuch, 簡稱BGB),是德意志帝國于1896年8月18日公布,并自1900年1月1日起施行的一部民法法典。它是繼1804年《法國民法典》(《拿破侖民法典》)之后,資本主義國家又一部重要的民法典。這部法典公布至今已有一百余年,已經(jīng)過多次修訂,有些甚至是重大的修訂,如2001年《使用租賃法現(xiàn)代化法》、2002年《債法現(xiàn)代化法》和2013年《患者權(quán)利法》引致的修訂,包括條文的廢止和增添,但它的基本體系、基本結(jié)構(gòu)和基本內(nèi)容,乃至條文順序的基本編排,都沒有發(fā)生廣泛射程的改變。
我社1999年出版第一版,銷量大概在3000冊左右。譯者擬出版修訂版。在翻譯該法典條文時(shí),我們使用的德文藍(lán)本是德國聯(lián)邦司法部官方網(wǎng)站上的文本,并且是2014年的最新版本,同時(shí)使用了德國貝克圖書出版公司2014年編輯出版的《德國民法典》(第73版)。如此,最為新近的法律變動,如通過2013年2月26日的法律全新創(chuàng)設(shè)的醫(yī)療合同規(guī)定(第630a條以下)、通過2013年3月11日的法律所帶來的使用租賃法的變動(第555a條以下)、以及通過轉(zhuǎn)化《歐盟消費(fèi)者權(quán)利指令》所帶來的第312條至第312j條和第355條至第360條的重大變動,全部都被考慮在內(nèi)。
平裝《德國民法典》一書是對外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)杜景林和盧諶教授20多年間的嘔心之作,也是我國出版*早的德國民法典中文譯本,其在學(xué)界廣有影響。其第1版于1999年出版后,獲讀者普遍好評。為了使讀者更好地了解德國民法典的**動態(tài),譯者依據(jù)該法典的**版本熏新進(jìn)行了翻譯、修訂,現(xiàn)推出反映德國民法典截至2010年1月1目的施行狀況的第2版。第2版保留了第2版的大部分注解;對比了德國民法典的德文原版與多個(gè)英、法、日文譯本,力求使譯文更為準(zhǔn)確吸納了讀者的批評意見,使譯文和注解的質(zhì)量又上一個(gè)新臺階?傊緯鵁o論在嚴(yán)謹(jǐn)態(tài)度和翻譯技巧,還是在學(xué)術(shù)功底和專業(yè)水平上,均堪稱*值得信賴的德國民法典**譯本。
前 言
第一編 總則(第1—240條)
第一章 人(第1—89條)
第一節(jié) 自然人、消費(fèi)者、企業(yè)者(第1—14條)
第二節(jié) 法人(第21—89條)
第二章 物和動物(第90一103條)
第三章 法律行為(第104—185條)
第一節(jié) 行為能力(第104—113條)
第二節(jié) 意思表示(第116—144條)
第三節(jié) 合同(第145—157條)
第四節(jié) 條件、期限(第158—163條)
第五節(jié) 代理和意定代理權(quán)(第164一]81條)
第六節(jié) 允許和承認(rèn)(第182—185條)
第四章 期間、期日(第186—193條)
第五章 時(shí)效(第194—218條)
第一節(jié) 時(shí)效的客體和期間(第194—202條)
第二節(jié) 時(shí)效的停止、不完成及重新開始(第203—213條)
第三節(jié) 時(shí)效的法律效果(第214—218條)
第六章 權(quán)利的行使、自衛(wèi)和自助(第226—231條)
第七章 提供擔(dān)保(第232—240條)
第二編 債務(wù)關(guān)系法(第241—853條)
第一章 債務(wù)關(guān)系的內(nèi)容(第241—304條)
第一節(jié) 給付的義務(wù)(第241—292條)
第二節(jié) 債權(quán)人遲延(第293—304條)
第二章 以一般交易條款形成意定債務(wù)關(guān)系(第305—310條)
第三章 合同債務(wù)關(guān)系(第311—360條)
第一節(jié) 設(shè)定、內(nèi)容及終結(jié)(第311—319條)
第二節(jié) 雙務(wù)合同(第320—326條)
第三節(jié) 向第三人給付的約定(第328—335條)
第四節(jié) 定金、違約金(第336—345條)
第五節(jié) 解除;消費(fèi)者合同情形的撤回權(quán)和退還權(quán)(第346—360條)
第四章 債務(wù)關(guān)系的消滅(第362—397條)
第一節(jié) 清償(第362—371條)
第二節(jié) 提存(第372—386條)
第三節(jié) 抵銷(第387—396條)
第四節(jié) 免除(第397條)
第五章 債權(quán)的轉(zhuǎn)移(第398—413條)
第六章 債務(wù)承擔(dān)(第414—418條)
……
第三編 物權(quán)法(第854-1296條)
第四編 親屬法(第1297-1921條)
第五編 繼承法(第1922-2385條)