《金銀島/常青藤名家名譯》故事圍繞一份神秘的藏寶圖展開,通過少年吉姆`霍金斯的經(jīng)歷,講述了一個(gè)驚險(xiǎn)曲折的冒險(xiǎn)故事。為了奪取老海盜弗林特藏在金銀島上的財(cái)寶,吉姆和他的伙伴們通過自己的勇敢和機(jī)智與海盜們周旋,經(jīng)歷了九死一生的激烈戰(zhàn)斗,最終挫敗了海盜們的陰謀,得到了寶藏,平安返航。該書開創(chuàng)了探寶小說的先河,成為世界兒童文學(xué)史上的經(jīng)典之作。
編輯推薦
【著名翻譯家傾力打造】
本套叢書選擇人們喜聞樂見的世界名著,由國(guó)內(nèi)著名的翻譯家傾力打造,其中既有老一輩翻譯家傅雷、力岡、蔣承俊等,又有中青一代富有活力的張貫之等著名譯者,為讀者提供了一套經(jīng)典可靠的世界名著中文全譯本。
【配備原版插圖】
系列圖書配備了國(guó)外原版插圖,圖文并茂,讓書本更生動(dòng)有趣,使孩子們讀起來(lái)興味盎然,達(dá)到寓教于樂的效果。
【精心裝幀】
系列書采用時(shí)下流行的16開本,版式疏朗,裝幀精美,既適合閱讀,又適合收藏。
【綠色環(huán)保印刷】
關(guān)注您的健康,采用綠色環(huán)保的大豆油墨印刷,選購(gòu)時(shí)請(qǐng)認(rèn)準(zhǔn)封底綠色環(huán)保標(biāo)志。
羅伯特·路易斯·史蒂文森(Robert Louis Stevenson,1850—1894),英國(guó)著名小說家,19世紀(jì)英國(guó)文壇新浪漫主義文學(xué)的杰出代表,蘇格蘭人,出生于愛丁堡。史蒂文森從小就對(duì)文學(xué)情有獨(dú)鐘,潛心寫作,正如他自己所說:“我整個(gè)兒童時(shí)代和青年時(shí)代一直在為一個(gè)目標(biāo)奮斗著,那就是練習(xí)寫作。我口袋里總是裝著兩樣?xùn)|西,一樣是閱讀的書,另一樣是寫作的本子!痹诙虝旱囊簧,他創(chuàng)作了大量散文、隨筆、小說、游記、自傳等多種體裁的作品,充分展現(xiàn)出他是一位富有多樣性和創(chuàng)新性的作家。主要作品有《新天方夜譚》(1882)、《金銀島》(1883)、《化身博士》(1886)、《綁架》(1886)、《快樂的人們》(1887)。這些作品因其風(fēng)格獨(dú)特、情節(jié)動(dòng)人、描寫精妙、技巧嫻熟、文筆簡(jiǎn)練而吸引了成千上萬(wàn)的讀者,成為世界文學(xué)寶庫(kù)中的瑰寶,并為他贏得了世界聲譽(yù)。
《金銀島》是史蒂文森文學(xué)遺產(chǎn)中流傳最廣的作品之一,是一部精彩刺激的海洋冒險(xiǎn)小說。它以18世紀(jì)英國(guó)海權(quán)極盛時(shí)代為背景,以變幻莫測(cè)的海洋、荒無(wú)人煙的寶島、詭異奇幻的風(fēng)情為故事情節(jié)的點(diǎn)綴,生動(dòng)地描寫了一次探奇冒險(xiǎn)的旅程,一場(chǎng)智慧和勇氣的角逐。全書共分六部分,講述了尋寶者與海盜之間斗智斗勇的奪寶大戰(zhàn),塑造了一個(gè)機(jī)智勇敢、敢作敢為、活潑可愛的少年英雄形象——吉姆·霍金斯。小說通過他自述搜尋寶藏的經(jīng)過,再現(xiàn)了他在出海尋寶歷程中與海盜們驚心動(dòng)魄的智斗,歷經(jīng)千辛萬(wàn)苦,終于獲寶而歸的驚險(xiǎn)曲折行動(dòng)。故事情節(jié)波瀾迭起,人物形象描寫細(xì)膩,既注重人物的內(nèi)心,又注重人物的外形,呈現(xiàn)鮮明的人物立體感。作者成功地把握了一個(gè)孩童的觀察視角,使整個(gè)敘述從遣詞造句到說話口吻都符合兒童的語(yǔ)言習(xí)慣,既富有濃郁的兒童情趣,又散發(fā)著誘人的冒險(xiǎn)氣息。因此,時(shí)至今日,這部作品仍以神奇的想象力、獨(dú)特的少兒靈氣和驚險(xiǎn)色彩,贏得世界各國(guó)青少年讀者的心靈認(rèn)同,被譽(yù)為兒童閱讀的最佳書籍。
《金銀島》的故事不僅使我們明白“善有善報(bào),惡有惡報(bào)”的道理,而且還告訴我們:人生最寶貴的不是金銀,而是人性的愛、善良、誠(chéng)實(shí)與正義。即使我們?cè)庥隼щy,只要團(tuán)結(jié)互助,同舟共濟(jì),便能化險(xiǎn)為夷。同時(shí)該故事也讓我們從中學(xué)習(xí)與邪惡勢(shì)力做斗爭(zhēng)的機(jī)智和勇氣。
讀史蒂文森的小說,猶如經(jīng)歷人間奇遇,走遍天涯海角,能煥發(fā)出不同年齡層次的讀者們那一顆顆充滿幻想、熱愛生活的年輕之心。在翻譯過程中,譯者曾請(qǐng)教中國(guó)社會(huì)科學(xué)院外國(guó)文學(xué)研究所王逢振先生,并得到了他的熱情幫助;西南科技大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院劉捷教授在百忙中抽暇審校了譯稿,譯者謹(jǐn)向他們致以誠(chéng)摯的謝意。
譯者學(xué)識(shí)淺陋,水平有限,譯文如有不妥,敬請(qǐng)讀者批評(píng)指正。
羅伯特·路易斯·史蒂文森(1850-1894),作家、詩(shī)人,出生于愛丁堡,作品在世界各國(guó)共有2000多個(gè)譯本,史蒂文森從小患有肺結(jié)核,但他病弱的身體里有一顆愛冒險(xiǎn)的心。成年后,放棄律師的職業(yè),投身寫作與旅行,他的足跡遍布?xì)W洲、美洲和太平洋上的各個(gè)島嶼,去世后安葬于薩摩亞島的瓦埃亞山之巔,俯瞰浩瀚的太平洋。經(jīng)典作品有:《金銀島》《化身博士》《孩子的詩(shī)園》等。
張貫之,生于1972年,四川劍閣人,西南科技大學(xué)教授,碩士研究生導(dǎo)師1995年畢業(yè)于西華師范大學(xué)外語(yǔ)系,獲文學(xué)學(xué)士學(xué)位;1998年畢業(yè)于四川大學(xué)英文系,獲文學(xué)碩士學(xué)位現(xiàn)主要從事英語(yǔ)教學(xué)、研究與翻譯工作,主持完成多項(xiàng)省部級(jí)科研課題,發(fā)表科研論文三十余篇,榮獲多項(xiàng)獎(jiǎng)勵(lì)。
第一部老海盜
第一章“本葆將軍”客棧的老海員
第二章黑狗的出現(xiàn)和消失
第三章黑券
第四章水手皮箱
第五章瞎子的下場(chǎng)
第六章船長(zhǎng)的文件
第二部海上廚師
第七章我上布里斯托爾
第八章西貝格拉斯酒店
第九章火藥和武器
第十章海上航行
第十一章蘋果桶里聽密謀
第十二章軍事會(huì)議
第三部岸上奇遇記
第十三章我的岸上驚險(xiǎn)奇遇
第十四章第一次打擊
第十五章島中人
第四部寨子營(yíng)地
第十六章棄船經(jīng)歷
第十七章小船的最后一程
第十八章第一天的戰(zhàn)果
第十九章守衛(wèi)寨子的人們
第二十章西爾弗談判
第二十一章海盜強(qiáng)攻寨子
第五部海上歷險(xiǎn)
第二十二章我的海上驚險(xiǎn)歷程
第二十三章潮水急退
第二十四章小船游海
第二十五章我降下了骷髏旗
第二十六章伊斯萊爾·漢茲
第二十七章虎穴被俘
第二十八章身陷敵營(yíng)
第二十九章黑券又至
第三十章君子一言
第三十一章尋寶記——弗林特的指針
第三十二章尋寶記——樹林中的人聲
第三十三章首領(lǐng)寶座的顛覆
第三十四章大結(jié)局