蒼蠅和大象的足球賽(米切爾·恩德20周年紀(jì)念版 精裝)
定 價(jià):36 元
叢書名:米切爾?恩德繪本
- 作者:[德] 米切爾·恩德 著,[德] 丹妮娜·楚特辛斯基 繪,何珊 譯
- 出版時(shí)間:2017/10/1
- ISBN:9787556828623
- 出 版 社:二十一世紀(jì)出版社集團(tuán)
- 中圖法分類:I516.85
- 頁碼:40
- 紙張:膠版紙
- 版次:1
- 開本:16開
恩德童話值得稱道的是對人類內(nèi)心世界的貼近。他的筆下沒有傳統(tǒng)童話里那種黑白分明的好人或壞人,而更多的是表現(xiàn)人的本性。這也體現(xiàn)了德國當(dāng)代童話的特點(diǎn)——對人生的思辨精神。
恩德非常注重對兒童幼小心靈的呵護(hù)。他用細(xì)致的筆調(diào)勾畫出一個(gè)屬于兒童的天真王國。兒童的心靈晶瑩剔透,同時(shí)又脆弱無比。他們還不懂世事,難辨善惡。因此,更傾向于了解和接觸一個(gè)美好的、詩意的世界。恩德的童話沒有過多地觸及世界黑暗、人性丑惡的方面,而是注重弘揚(yáng)美好的品德!蛾颀敗分袌(jiān)韌的陶陶總是相信\"只要堅(jiān)持一步一步走,就一定能到達(dá)目的地\";《吃噩夢的小精靈》中的國王為了把女兒從噩夢中解救出來,不惜爬山涉水,歷盡苦難;《奧菲利婭的影子劇院》中的奧菲利婭雖然自己十分貧寒,但是,對那些沒人要的影子卻充滿同情;《出走的絨布熊》中小頑童對生活意義苦苦尋找等。
同時(shí),他對人性的弱點(diǎn)也進(jìn)行了很形象的諷刺。如《光屁股的大犀!分邢5牟豢梢皇篮蛯M;《蒼蠅和大象的足球賽》中蒼蠅的不自量力等。手法極其巧妙,讓小讀者在讀這些故事時(shí),能自覺地去體味這些弱點(diǎn)的可笑和可悲之處。雖然筆調(diào)抒情,語氣親昵,但又不無冷峻幽默。讀后,使人猛醒。難怪許多成年讀者也會對恩德的童話懷著別樣的興趣。
自從有女兒后,我便開始關(guān)注書店里琳瑯滿目的童話書,隨后便一套接一套地往家搬,希望這些童話能滋潤她稚嫩的心田,激發(fā)讀書的興趣,并由此走好人生的第一步。于是,各種各樣的童話都上了她的書架?墒菨u漸地,我發(fā)現(xiàn),她好像對童話失去了興趣,并找出種種理由:不是“太幼稚”“太遙遠(yuǎn)”,就是“太難讀”“太成人化”。
有一天,當(dāng)我把德文版《米切爾·恩德作品集》帶回家時(shí),那精美的圖畫一下子便把她吸引住了。她抱在手上一篇接一篇地翻,直到全部翻完,才依依不舍地放下,并一個(gè)勁兒地催促我趕緊譯出來。從此,每當(dāng)放學(xué)回家,她便要我把譯好的部分從電腦中調(diào)出來讓她讀,她讀得十分投入,有時(shí)會忍不住咯咯地笑出聲來。她還邊讀邊逐字逐句地給我改,使譯文接近孩子的語氣。尤其是在名字的翻譯上,她提出,看外國童話,最怕的是名字太長,很難記住。所以,她建議我把有些原文中很長的名字,按發(fā)音譯成簡單的疊名。九歲的女兒給我的這些意想不到的幫助,使這些童話的譯文更能接近小讀者。女兒對恩德童話的偏愛,使我很想了解:為什么在那么多的讀物中,她偏偏喜歡恩德的童話?恩德這些童話對她到底有什么魅力?我常常問她:“你為什么喜歡這類童話?”她的理由很多、也很直接:“我從每個(gè)故事里都能找到我喜歡的朋友”;“我喜歡動(dòng)物,這些故事可以告訴我,它們是怎么生活的”;“我喜歡每個(gè)故事都有一個(gè)道理,這個(gè)道理大人講,我不明白,放在動(dòng)物的身上我好懂啊”;“故事里的動(dòng)物有些像我們班的同學(xué),好學(xué)生會有缺點(diǎn),可差學(xué)生也會有優(yōu)點(diǎn)”;“故事里都是好玩的事,不是難過和傷心的事”。
這些理由引起我久久的思考。
的確,恩德童話最值得稱道的是對人類內(nèi)心世界的貼近。他的筆下沒有傳統(tǒng)童話里那種黑白分明的好人或壞人,而更多的是表現(xiàn)人的本性。這也體現(xiàn)了德國當(dāng)代童話的特點(diǎn)——對人生的思辨精神。
恩德非常注重對兒童幼小心靈的呵護(hù)。他用細(xì)致的筆調(diào)勾畫出一個(gè)屬于兒童的天真王國。兒童的心靈晶瑩剔透,同時(shí)又脆弱無比。他們還不懂世事,難辨善惡。因此,更傾向于了解和接觸一個(gè)美好的、詩意的世界。恩德的童話沒有過多地觸及世界黑暗、人性丑惡的方面,而是注重弘揚(yáng)美好的品德。《犟龜》中堅(jiān)韌的陶陶總是相信“只要堅(jiān)持一步一步走,就一定能到達(dá)目的地”;《吃噩夢的小精靈》中的國王為了把女兒從噩夢中解救出來,不惜爬山涉水,歷盡苦難;《奧菲利婭的影子劇院》中的奧菲利婭雖然自己十分貧寒,但是,對那些沒人要的影子卻充滿同情;《出走的絨布熊》中小頑童對生活意義苦苦尋找等。
同時(shí),他對人性的弱點(diǎn)也進(jìn)行了很形象的諷刺。如《光屁股的大犀!分邢5牟豢梢皇篮蛯M;《蒼蠅和大象的足球賽》中蒼蠅的不自量力等。手法極其巧妙,讓小讀者在讀這些故事時(shí),能自覺地去體味這些弱點(diǎn)的可笑和可悲之處。雖然筆調(diào)抒情,語氣親昵,但又不無冷峻幽默。讀后,使人猛醒。難怪許多成年讀者也會對恩德的童話懷著別樣的興趣。
恩德筆下的動(dòng)物個(gè)性鮮明,很少概念化的描述。從中不難看出他對動(dòng)物生活習(xí)性的了解,尤其可貴的是他把這種習(xí)性很巧妙地融人了童話的創(chuàng)作中,細(xì)致而又貼切,展示了一個(gè)生動(dòng)形象的動(dòng)物世界,極富兒童情趣。
出色的圖畫是這套童話書讓孩子愛不釋手的又一個(gè)重要原因。畫中的動(dòng)物形象不是對童話的簡單圖解,而是個(gè)個(gè)栩栩如生,很能體現(xiàn)它們的性格。犀牛的專橫、絨布熊的憨態(tài)、烏龜?shù)木髲?qiáng)躍然紙上。
譯完這本書,我久久沉浸在恩德的童話世界中。我終于理解了女兒對這些童話的偏愛的原因;理解了她那稚嫩而美好的童心;更理解了,為什么恩德會獲得西方世界青少年和兒童圖書的一切大獎(jiǎng),并能借助近四十種文字的譯本,走進(jìn)越來越多的人的內(nèi)心世界,尤其是兒童的心靈深處。
米切爾·恩德,1929年出生于德國。1954年開始劇本寫作,同時(shí)開始為孩子創(chuàng)作,1974年《毛毛》和1979年《永遠(yuǎn)講不完的故事》的出版,使他成為德國優(yōu)秀的幻想兒童文學(xué)作家,榮獲\"德國青少年圖書獎(jiǎng)\"等40多種獎(jiǎng)項(xiàng),作品被澤成近40種文字出版,享譽(yù)世界。1998年,慕尼黑國際青年圖書館為米切爾·恩德設(shè)立了德國一個(gè)少年兒童作家博物館。
米切爾·恩德(Michael Ende)1929年生于德國巴伐利亞風(fēng)景如畫的小鎮(zhèn)加米施·帕騰基興。其父埃德加·恩德是德國著名的超現(xiàn)實(shí)主義畫家。米切爾·恩德在充滿文化氣息的家庭中長大,從小聰穎過人。二戰(zhàn)結(jié)束后,年幼的恩德就讀于奧托·法爾肯貝爾格演藝學(xué)校。在校期間,學(xué)業(yè)突出,一畢業(yè)就活躍于南方的戲劇舞臺。然而他真正的志趣卻在于幻想文學(xué)的創(chuàng)作。不久,他即告別舞臺移居慕尼黑從事專業(yè)創(chuàng)作。成名作《小紐扣吉姆和火車司機(jī)盧卡斯》,1961年榮獲德意志青少年圖書獎(jiǎng)。1971年他移居意大利,住在羅馬以南的阿爾巴納山區(qū),一住就是14年。在此期間名滿天下的作品《毛毛》和《永遠(yuǎn)講不完的故事》相繼問世,使他成為德國優(yōu)秀的幻想文學(xué)作家,在歐洲乃至全世界都產(chǎn)生了深遠(yuǎn)的影響。
米切爾·恩德有一段名言,十分準(zhǔn)確地概括了他所有作品的主旨與風(fēng)格。他曾說:“忘記了自己內(nèi)心世界的人也就忘記了自身的存在價(jià)值。內(nèi)心世界是外在世界的補(bǔ)充,我們必須去發(fā)現(xiàn)它,完善它。倘若我們不能經(jīng)常作心路之旅去找到這種價(jià)值,那我們就真正迷路了。”米切爾·恩德的作品,猶如一只穿行在幻想世界和現(xiàn)實(shí)世界之間的巨鳥,理性的思考是它的腦袋,緊張曲折的情節(jié)是它的筋肉,幽默風(fēng)趣是它的骨骼,奇思妙想則是它的雙翼。每個(gè)沉浸于他作品的人都會不由自主地想飛,飛進(jìn)一個(gè)物我兩忘的境界。
這位偉大的幻想文學(xué)巨匠1995年在斯圖加特逝世。今天,在慕尼黑國際青少年圖書館設(shè)有“米切爾·恩德紀(jì)念館”,全世界的讀者永遠(yuǎn)不會忘記這位不朽的心路開拓者和不倦的尋夢人。
丹妮娜·楚特辛斯基,1972年出生于德國呂貝克,2002年從藝術(shù)設(shè)計(jì)專業(yè)畢業(yè)。2003年起,她在漢堡學(xué)習(xí)藝術(shù)史及傳媒文化,并在一家圖片代理社做自由畫師。