安徒生把他的一生看作是童話。他來(lái)自小鎮(zhèn)歐登塞的底層社會(huì),十四歲時(shí)去了哥本哈根,在那里闖出了自己的路,成為了國(guó)王和王子的朋友。在他的自傳中,他生動(dòng)地描述了他小時(shí)候熟悉的丹麥的市井生活,以及之后他接觸的丹麥的貴族圈子和歐洲上流社會(huì)。他還生動(dòng)地?cái)⑹隽怂湍莻(gè)時(shí)代的重要作家、作曲家、歌唱家的交往,他是那個(gè)時(shí)代旅行*廣泛的作家之一,他的旅行把他帶到了遠(yuǎn)東的君士坦丁堡和北方的洛蒙德湖。他對(duì)這一切的描述堪稱是一幅十九世紀(jì)歐洲的風(fēng)俗畫。
童話之外的安徒生
正如R.P.基格溫在他為格里恩·瓊斯《我的童話人生安徒生自傳》的英譯本所寫的開(kāi)卷首語(yǔ)里所說(shuō):有誰(shuí)只是通過(guò)漢斯·克里斯蒂安·安徒生的那些數(shù)量十分有限的童話來(lái)了解他的嗎?其實(shí)他最初是以小說(shuō)、戲劇、詩(shī)歌和散文游記為他在國(guó)外讀者中贏得了聲譽(yù),他的這些作品現(xiàn)在幾乎已被英美讀者遺忘了,而童話卻使他流芳百世。但這本他自己喜歡稱作童話人生的自傳,確實(shí)更值得一讀。他在講述前五十年的人生經(jīng)歷時(shí),將他在童話里魅力四射的童稚率真完美地展現(xiàn)了出來(lái);他對(duì)早年在奧登塞和哥本哈根生活的細(xì)微描述也充滿了神奇。
我想,除了少數(shù)安徒生的專業(yè)研究者,絕大多數(shù)中國(guó)讀者都和我一樣,是讀著他的童話長(zhǎng)大的,例如《海的女兒》、《丑小鴨》、《皇帝的新衣》、《賣火柴的小女孩》,等等。對(duì)他的了解也僅限于他是一位用丹麥文寫作的童話作家,似乎他這輩子除了童話就沒(méi)寫過(guò)別的。葉君健先生翻譯的《安徒生童話集》擁有著一代又一代的讀者,至今長(zhǎng)銷不衰,F(xiàn)在更是有了新版的《安徒生童話全集》行世,銷售勢(shì)頭依然良好。
偶然的機(jī)緣,我在閱讀忘年師友劉麟先生翻譯的《丹麥文學(xué)史》中的安徒生一章時(shí),才發(fā)現(xiàn),綜觀他一生的文學(xué)創(chuàng)作,他可并不只是為孩子們寫童話。原來(lái)人們樂(lè)于把他描繪成一個(gè)把一生都奉獻(xiàn)給了童話創(chuàng)作的和藹可親的紳士,事實(shí)卻恰恰相反,他是一個(gè)神經(jīng)質(zhì)、脾氣暴躁、雄心勃勃、自我中心的詩(shī)人,他的一生危機(jī)不斷。作為作家,他最出色的作品是小說(shuō)和戲劇。童話在他的創(chuàng)作中只居次席,而且當(dāng)時(shí)根本就沒(méi)怎么引起批評(píng)家們的注意。
更沒(méi)想到的是,現(xiàn)在的丹麥讀者讀得最多的還是他的小說(shuō)、戲劇和游記,而不是童話?梢(jiàn),中國(guó)讀者心目中的他,始終只是個(gè)作為童話大王存在的安徒生。對(duì)于作為文學(xué)家的安徒生,我們并不了解。盡管他的小說(shuō)早就翻譯成了英文,并且在一八四五到一八八五年間的英美讀者中廣為流傳,但沒(méi)有一部書是最近五十年的譯本。他的戲劇甚至連一個(gè)英譯本也沒(méi)有,他的游記《詩(shī)人的市場(chǎng)》最近的英譯本還是一八八一年出版的,而他的童話翻譯版本卻花樣翻新、層出不窮、經(jīng)久不衰。安徒生作品中譯本的命運(yùn)不也如此嗎?
中國(guó)的讀者能有幾個(gè)人知道,安徒生早在十七歲時(shí)就用威廉(代表威廉·莎士比亞)、克里斯蒂安(代表安徒生自己)、沃爾特(代表沃爾特·司各特[a])的筆名發(fā)表過(guò)文學(xué)作品;他真正引起文學(xué)界注意的處女作是《從霍爾門運(yùn)河至阿邁厄島東角步行記》[b]。他鐘愛(ài)德國(guó)幻想作家霍夫曼,徒步旅行時(shí)他隨身帶著霍夫曼的《魔鬼的迷魂藥》,所以《步行記》就有了霍夫曼式的敘述風(fēng)格;更不會(huì)有多少人知道安徒生還是個(gè)戲劇家;在他的童話已經(jīng)出版七年之后,德文版的《安徒生全集》仍將他的童話排除在外。
當(dāng)然沒(méi)有人懷疑,安徒生的童話是對(duì)文學(xué)的巨大貢獻(xiàn)。但要真正了解他和他所生活的那個(gè)時(shí)代,以及當(dāng)時(shí)的文學(xué)風(fēng)情,并就他對(duì)丹麥文學(xué)的貢獻(xiàn)做一個(gè)整體評(píng)估,這本安徒生自傳《我的童話人生》,自然是不可或缺的。
在本書付梓之前,請(qǐng)?jiān)试S我感謝上海譯文出版社,此番若非其與臺(tái)灣商務(wù)印書館簽訂版權(quán)協(xié)議,大陸讀者很難有緣讀到這本活色生香的安徒生自傳。我要特別感謝此書的責(zé)任編輯徐玨女士,她鍥而不舍地跟臺(tái)灣商務(wù)印書館溝通版權(quán)事宜,真可謂歷經(jīng)數(shù)年不離不棄,而后,又那么細(xì)致地審讀譯稿,終使安徒生自傳得以新版面世。最后,向?qū)㈤喿x本書的讀者朋友致謝,我想說(shuō),這本自傳會(huì)帶給您閱讀的愉悅,幫您步入童話之外的安徒生的世界。
傅光明
[a] 沃爾特·司各特(17711832),英國(guó)著名的歷史小說(shuō)家和詩(shī)人,代表作有《艾凡赫》《驚婚記》等。
[b]《從霍爾門運(yùn)河至阿邁厄島東角步行記》下文中都簡(jiǎn)稱為《步行記》。
漢斯克里斯蒂安安徒生(1805年4月2日- 1875年8月4日),丹麥童話作家、詩(shī)人、劇作家,被譽(yù)為世界兒童文學(xué)的太陽(yáng)。他生于歐登塞城一個(gè)貧苦鞋匠家庭,早年在慈善學(xué)校讀過(guò)書,當(dāng)過(guò)學(xué)徒工。受父親和民間口頭文學(xué)影響,他自幼酷愛(ài)文學(xué)。他創(chuàng)作的童話故事受到世界各地兒童的喜愛(ài),代表作有《海的女兒》《丑小鴨》《皇帝的新裝》,和《賣火柴的小女孩》等。他的詩(shī)歌和童話已被翻譯成一百五十多種語(yǔ)言。他的童話故事還被改編成戲劇、芭蕾舞劇和電影,在世界廣為流傳。