關(guān)于我們
書單推薦
新書推薦
|
易北河畔的留學(xué)時(shí)光:一本真實(shí)的德國留學(xué)手記 對(duì)于外國人來說,*難的莫過于中文里媽、麻、馬、罵四個(gè)聲調(diào)的變換。我給莉娜舉例子來說明聲調(diào)準(zhǔn)確的重要性。我吃夠了和我吃狗了、我想問你一下和我想吻你一下,聽起來區(qū)別很小,但意思卻是差得十萬八千里。莉娜邊聽邊點(diǎn)頭,但這樣的錯(cuò)誤還是照犯不誤。有一次,我們?cè)谡務(wù)撎鞖,莉娜本想說我今天很冷,結(jié)果卻說成了我今天很愣。我撲哧一聲笑了出來,然后強(qiáng)忍住告訴她第四聲愣是很傻很笨的意思。啊!她睜大眼睛也不好意思地笑起來了,之后慢慢地吐出三個(gè)字:我不愣。我高興而贊許地點(diǎn)點(diǎn)頭,鼓勵(lì)她這次說對(duì)了。除此之外,莉娜還經(jīng)常將爸爸兩個(gè)音發(fā)成第三聲把把,我提醒她在家千萬不要這樣稱呼他的父親!王老師更是被她在開始時(shí)反復(fù)不斷地叫成了王老吃,我佯裝生氣皺著眉頭問她:我很能吃嗎?結(jié)果總是引起教室里的一串串笑聲。
你還可能感興趣
我要評(píng)論
|