該叢書通過關(guān)鍵詞的形式,清晰、全面地解讀了以*總書記為核心的黨中央治國理政新理念、新思想、新戰(zhàn)略,為中外讀者系統(tǒng)地呈現(xiàn)新時代治國理政精神要義和具體展開,集中展示了新時代黨和國家領(lǐng)導(dǎo)人的韜略和智慧,回應(yīng)了世界對中國治國理念和執(zhí)政方略的重大關(guān)切,推動相互理解和思想交流。該書共分十四個專題,收錄了*新時代中國特色社會主義思想新發(fā)展理念全面建成小康社會新的目標要求國家治理體系和治理能力現(xiàn)代化新時代黨的建設(shè)總要求國防和軍隊現(xiàn)代化等治國理政相關(guān)關(guān)鍵領(lǐng)域的詞條。
《中國關(guān)鍵詞:治國理政篇》多文種系列圖書是由中國外文局、當代中國與世界研究院、中國翻譯研究院組織權(quán)威專家編寫和翻譯,介紹了中國共產(chǎn)黨和中國政府治國理政的理念和方略。內(nèi)容上全面而簡明、闡釋精準;語言上簡潔準確,譯文精良,符合對象國語言習(xí)慣;形式上語種齊全、便于翻閱。本書以中外文對照的方式呈現(xiàn),既有利于中國讀者向外介紹中國,也有利于外國讀者更好地了解中國。
|
中共十八大以來,以習(xí)近平為主要代表的中國共產(chǎn)黨人,在治國理政新的實踐中,順應(yīng)時代發(fā)展,從理論和實踐結(jié)合上系統(tǒng)回答了新時代堅持和發(fā)展什么樣的中國特色社會主義、怎樣堅持和發(fā)展中國特色社會主義這個重大時代課題,創(chuàng)立了習(xí)近平新時代中國特色社會主義思想。當前,國際社會有越來越多的人希望了解中國共產(chǎn)黨人是怎樣通過治國理政實踐,使中國取得全方位、開創(chuàng)性的歷史性成就,發(fā)生深層次、根本性的歷史性變革,這些治國理政實踐又為世界各國提供了哪些參考和借鑒,為解決人類問題貢獻了哪些智慧和方案。
為了幫助國外受眾更好地理解中國的治國理政實踐,了解習(xí)近平新時代中國特色社會主義思想的發(fā)展脈絡(luò)和主要內(nèi)容,掌握這一重要思想的精神實質(zhì)和豐富內(nèi)涵,中國關(guān)鍵詞多語對外傳播平臺組織策劃了《中國關(guān)鍵詞:治國理政篇》。中國關(guān)鍵詞多語對外傳播平臺是中國外文出版發(fā)行事業(yè)局、當代中國與世界研究院和中國翻譯研究院聯(lián)合組織實施的國家重點項目,主要圍繞習(xí)近平新時代中國特色社會主義思想,進行中文詞條專題編寫、解讀以及多語種編譯,通過平面、網(wǎng)絡(luò)和移動社交平臺等多媒體、多渠道、多形態(tài)及時持續(xù)對外發(fā)布,旨在以國外受眾易于閱讀和理解的方式,闡釋中國理念和中國思想,解讀中國政策和中國發(fā)展道路。
本篇以習(xí)近平新時代中國特色社會主義思想的核心內(nèi)容為主軸,分為 14 個部分,選取 121 個關(guān)鍵詞對當代中國治國理政實踐進行解讀。我們深知,治國理政是一個宏大的主題,很難用百余個詞條將其講清楚、講完整、講準確。再加上由于能力及時間所限,在中文詞條選擇和編寫時,難免掛一漏萬,表述也可能存在偏頗;同時,本文為中英對照版,為使譯文更符合英語讀者的書寫和閱讀習(xí)慣,我們對傳統(tǒng)的兩種語言高度一致性原則進行了創(chuàng)新,旨在提升讀者的閱讀體驗。我們衷心希望讀者能從中學(xué)習(xí)到一些翻譯和語言運用的技巧,當然,也歡迎大家對本書的英譯提出寶貴的意見和建議。
|
講故事需要關(guān)鍵詞,講好中國故事需要中國關(guān)鍵詞。讓我們用中國關(guān)鍵詞點擊中國、溝通世界。
中國外文出版發(fā)行事業(yè)局又稱中國國際出版集團,是中國歷史最悠久、規(guī)模最大的專業(yè)對外傳播機構(gòu),業(yè)務(wù)涵蓋翻譯、出版、印刷、發(fā)行、互聯(lián)網(wǎng)與多媒體、國際傳播理論研究等多個領(lǐng)域,業(yè)務(wù)布局覆蓋全球主要國家和地區(qū)。當代中國與世界研究院是國家專業(yè)智庫機構(gòu),以應(yīng)用研究和對策研究為特色,致力于當代中國與世界、講好中國故事、翻譯與對外話語體系、國際傳播、世界輿情等研究工作,隸屬中國外文出版發(fā)行事業(yè)局。中國翻譯研究院是中國唯一一家以開展翻譯與對外傳播話語體系應(yīng)用性研究、重大對外翻譯項目策劃實施、高端翻譯人才培養(yǎng)、國際跨文化交流與合作為特色的專業(yè)研究機構(gòu),隸屬中國外文出版發(fā)行事業(yè)局。
|