在雷族眾貓的艱苦努力下,被獾群破壞的雷族營地重建工作取得了很大的進展。
然而,在河族武士鷹霜的蠱惑下,影族向雷族提出了領(lǐng)地要求;為了對付威脅自己成為副族長的暴毛,鷹霜耍陰謀趕走了暴毛。
為了讓成為副族長的黑莓掌更進一步,鷹霜誘騙族長火星進入陷阱……
還會有什么恐怖的事情在等著雷族?
根據(jù)*的英文修訂版翻譯
一部作品,就能讓你愛上閱讀!這就是《貓武士》
這是一部曠世奇作,把貓的眾生相雕刻得栩栩如生。作品講述的是一只寵物貓回歸自由野性生活,憑借勇氣、智慧、正直的品格*終成為族群領(lǐng)袖的勵志傳奇故事。親情、友情、愛情、正義、邪惡、懸疑,還有更多更多,全部都融合在這一套書里。你如果錯過,就會失去許多快樂,會后悔不迭。沒看過這套書,千萬別說你認識貓!
一部震撼心靈的動物奇幻小說,
一部令小讀者尖叫的成長圣經(jīng)。
《貓武士》就是這么好看!
美國亞馬遜網(wǎng)站五星級暢銷書
每集上市便攻上《紐約時報》圖書暢銷排行榜
長期占據(jù)臺灣及東亞其他地區(qū)童書暢銷榜
阿里影業(yè)重金購得全球大電影拍攝權(quán)
《武士》差點成為書名
《貓武士》是由英國的幾位作家聯(lián)合創(chuàng)作,英文名叫warriors。這個英文單詞直接可以翻譯成勇士武士戰(zhàn)士等。最初,譯者也翻譯成了武士。
拿到譯稿后,在對書稿的審讀時,很快就被作品本身吸引住了,對作品中的各個貓的特點以及故事精彩的內(nèi)容如數(shù)家珍。或許是熟視無睹的原因吧,覺得武士就是一部寫貓的愛恨情仇的動物奇幻小說,用武士做書名沒有什么不妥。
有一次,跟另外的一位編輯討論這部書稿,那位編輯看到書名后,問:武士這部小說是不是講日本武士的故事。课耶(dāng)時就是一愣,覺得,他怎么會這么覺得。帶著這個疑惑,我又問了自己的家人和幾個學(xué)生,大家都不認為武士是會寫貓的一部作品。當(dāng)時,圖書已經(jīng)編校完成,出好了軟片,只等著印刷了。怎么辦?是將就著印刷,還是重新想書名?內(nèi)心經(jīng)過激烈的煎熬,還是覺得應(yīng)該修改書名,哪怕會延誤出版時間。
到底起什么名字呢?我在心里默默地對自己說:武士是寫的貓的故事,武士是講一只貓如何融入?yún)擦稚睿砷L為叢林貓領(lǐng)袖的故事……突然,我心里一動,叫貓武士不就行了?這個名字,既符合英文的原意,又能將作品講什么樣的故事給點出來,兩全其美啊!
就這樣,這部讓貓迷們愛不釋手的作品有了自己的中文名《貓武士》。
艾琳·亨特是作家共同的筆名。目前,艾琳·亨特的作者團隊已擴展到了7人,她們分別是維多利亞·霍姆斯(昵稱維奇)、凱特·卡里、基立·鮑德卓、圖伊·蘇瑟蘭以及吉莉安?菲利普、茵芭莉?伊西爾斯、羅西?貝斯特。
維奇原本是《貓武士》的編輯,她加入編寫后,為貓武士提出初始構(gòu)想,完成故事大綱并創(chuàng)建所有的角色和故事情節(jié)。其他作者分工合作,撰寫出一部完整的手稿,然后交由維多利亞編輯,以確保艾琳·亨特風(fēng)格統(tǒng)一,同時使所有貓武士系列的故事保持連貫。當(dāng)然也會有某位寫得多、寫得少的情況發(fā)生,所以每集故事開頭都會注明特別感謝哪位,就代表她負責(zé)的內(nèi)容最多啰!