關(guān)于我們
書單推薦
新書推薦
|
經(jīng)典譯林:湯姆叔叔的小屋(新課標必讀) 莊園主謝爾比為了還債,決定把奴隸湯姆和女奴伊萊扎的兒子賣掉。伊萊扎聽說后,連夜帶著兒子逃往加拿大。湯姆被賣往新奧爾良,在途中,湯姆救了一個小女孩的命,孩子的父親將湯姆買過來當家仆。小女孩病死后,其父根據(jù)女兒生前的愿望,決定解放黑奴,可還沒來得及辦法律手續(xù),便在一次意外事故中被人殺死。湯姆落到了一個*兇殘的奴隸主的手中,*終湯姆遍體鱗傷地離開了人世。
《湯姆叔叔的小屋》是美國女作家斯托夫人于1852年出版的一部反映黑奴制度的巨著。這部小說的出版,掀起了美國廢奴運動的高潮,對美國南北戰(zhàn)爭的爆發(fā)起了很大的推動作用。它在100多年間被譯成多種文字,對世界人民反對種族歧視、爭取自由民主產(chǎn)生了深遠的影響。
xx
譯 者 序
《湯姆叔叔的小屋》出版至今已有一百五十多年了。該書在1852年首次以單行本出版,立即獲得巨大成功,第一周就銷售一萬冊,當年就印行一百多次、三十五萬冊,這在19世紀中葉可是個天文數(shù)字了。該書在國外也大受歡迎,在英國當時有四十家出版社出版該書,銷售量達到了一百五十多萬冊。該書受到世界各國讀者的熱烈歡迎,也受到著名作家如托爾斯泰、屠格涅夫、喬治·桑、海涅、狄更斯等的高度贊揚。它曾被改編成戲劇、音樂劇等在美國各地舞臺上演多年,現(xiàn)已被譯成世界上四十多種文字。其魅力經(jīng)久不衰,時間充分證明了這是一本經(jīng)典名著。
該書曾深刻地影響了美國的歷史,許多人認為,它是導致美國南北戰(zhàn)爭爆發(fā)的因素之一。所以當作者斯托夫人1863年訪問白宮,試圖勸說林肯總統(tǒng)采取積極有效措施,幫助數(shù)以千計逃到首都的奴隸時,林肯總統(tǒng)稱她是寫了一本引起一場偉大戰(zhàn)爭的書的小婦人。 一 《湯姆叔叔的小屋》是一本什么樣的書,為何具有如此大的影響力呢?小說以黑奴湯姆為中心,描寫了一些奴隸的命運。肯塔基州莊園主謝爾比先生由于債臺高筑,迫不得已把自己最喜愛的兩個奴隸湯姆和小哈利賣掉還債。哈利是謝爾比太太貼身女仆伊萊扎的兒子。伊萊扎偷聽到了謝爾比夫婦關(guān)于賣奴隸還債的談話,便連夜帶著小哈利逃離謝爾比莊園,在奴隸販子的追捕下,不顧一切地踏著浮冰過了俄亥俄河,逃到自由州。后來意外地遇見也從奴隸主那兒逃出來的丈夫喬治,全家人一起前往加拿大。湯姆是在謝爾比的莊園上出生長大的,童年時就侍候過當時年幼的主人,后來成了主人的奴隸總管。他做事干練,忠心耿耿,深得主人的信任。當湯姆從伊萊扎那兒得到主人要賣掉自己的消息后,卻不愿逃走,認為那樣做是背信棄義,辜負了主人對自己的信任;認為自己應為主人分憂,讓主人賣掉自己償還債務,于是湯姆憂傷地告別家人,跟著奴隸販子黑利上了駛往密西西比河下游的輪船。在船上,湯姆救起了不慎落水的小女孩伊娃,出于感謝,伊娃的父親圣克萊爾買下了湯姆,于是,湯姆來到圣克萊爾的莊園,為主人趕馬車,同時陪伴小女孩伊娃。后來伊娃病死了,不久之后,圣克萊爾在還沒來得及實現(xiàn)自己解放湯姆的諾言之前也在一次意外的事故中死去了。圣克萊爾冷酷無情的太太瑪麗賣掉了湯姆,湯姆落到兇殘的種植園主雷格里手中。后來,湯姆因為拒絕鞭打別的奴隸,拒絕說出兩個逃跑的女奴的下落,被雷格里毒打致死。 小說震撼人心之處在于它揭露了奴隸制的罪惡。在基督教國家中被認為神圣的婚姻家庭關(guān)系在奴隸中變得毫無價值,所有的奴隸都是奴隸主的私有財產(chǎn),他們的家庭可以任意被拆散,夫妻分手、母子別離是司空見慣的事。湯姆被謝爾比賣掉后,只得拋妻別子,離鄉(xiāng)背井。此外,小說還描寫了其他被拆散的家庭的悲慘故事。如在湯姆第一次被賣、乘船去密西西比河下游的途中,同船上一個被騙賣的女奴剩下的惟一一個孩子又被偷偷賣掉,這個女奴痛不欲生,半夜投河自殺。湯姆在新奧爾良遇見的老蒲露就是因為一次次被奪去孩子而傷心地借酒澆愁,最后悲慘地死去。在雷格里莊園里的凱茜曾受過良好的教育,在優(yōu)裕的環(huán)境中長大,有著白皙的皮膚、美麗的外貌和高雅的舉止,可就是因為有一點黑人血統(tǒng),結(jié)果也被多次轉(zhuǎn)賣,連子女也被一個個賣掉,最后淪為品格低劣而兇殘的雷格里的性奴隸,身心受到極大的摧殘。書中還有許多在拍賣場被拆散的母女、母子,如蘇姍和愛默琳等等。這些妻離子散、骨肉分離的場面的描寫具有撕心裂肺、催人淚下的效果和震撼人心的力量。作者就是要用道德激情打動讀者,喚醒美國人民的良知,使之看到奴隸制踐踏人性的罪惡。在作者看來,奴隸制的根源是人心中的邪惡,要消滅奴隸制就要依靠基督教的感化力量凈化人心。 小說刻畫了許多讓人難以忘懷的人物,湯姆是最重要的一個。他為人正直,心地善良,篤信宗教;他有愛心,守信用,即使在最惡劣的環(huán)境下也不動搖自己的信念,寧肯犧牲自己也不出賣他人,是個殉道者、英雄般的人物。在密西西比河的船上,見小伊娃落水他奮力相救;在雷格里莊園,他主動為疲憊的女奴隸磨面,為使體弱完不成摘棉任務的奴隸免遭鞭打,他把自己摘的棉花放在她們的筐里,他寧肯忍受雷格里的毒打而不說出女奴凱茜和愛默琳的下落。這一切使湯姆這個人物十分生動感人。除了湯姆,小說還刻畫了別的奴隸的形象,如混血奴隸喬治聰明好學,有勇有謀,化裝逃過了奴隸販子的追捕,最后與妻兒到達加拿大。還有危急中沉著冷靜的美麗的伊萊扎;幽默風趣的湯姆的妻子克洛伊大嬸;聰明活潑但野性十足、后來被調(diào)教得自尊愛人的黑奴小姑娘托普西;敢愛敢恨、敢作敢為、有勇有謀、性格剛烈的凱茜。他們都有血有肉,栩栩如生,令人難忘,成了美國家喻戶曉的人物。 斯托夫人還刻畫了眾多的奴隸主和奴隸販子的形象。奴隸販子黑利惟利是圖,冷酷無情;圣克萊爾的太太瑪麗自私自利,冷漠無情,以自我為中心,完全漠視奴隸的利益和情感;喬治的主人自大專橫,把奴隸視為自己的物品,對他們的才能百般壓制;奴隸主雷格里更是人性泯滅,天良喪盡,他曾殘忍地一腳把母親踢暈,對奴隸他更是殘酷無情。在收摘棉花的大忙季節(jié),他逼著奴隸每天干十幾個小時,只給一點玉米粒做口糧,完不成摘棉任務便對他們施以鞭撻。當湯姆違抗他的命令,不愿意鞭打別的奴隸時,他便讓打手們把他往死里打。此外,他還挑撥黑奴的關(guān)系,讓他們互相敵視憎恨。作為對照,作者還刻畫了一些開明的奴隸主、工廠主等人物,如謝爾比太太和兒子心地善良,有正義感,對奴隸十分開明寬厚。丈夫被迫賣掉湯姆和小哈利后,謝爾比太太心懷愧疚,憂心忡忡,當她得知女仆伊萊扎已經(jīng)帶著兒子逃跑后,感到松了一口氣,并讓仆人有意拖延奴隸販子黑利的追捕。湯姆被賣后,她一直惦記著要把他贖回來。謝爾比先生去世后,兒子喬治一繼承家業(yè)便解放了所有的奴隸。受過良好教育的圣克萊爾也是個有同情心、有正義感的奴隸主,對奴隸寬厚仁慈,甚至放縱。湯姆在他的莊園與小伊娃相處融洽,度過了一段愉快的時光。可是盡管圣克萊爾有道德感,善思考,能認識到奴隸制的罪惡,卻沒有勇氣和奴隸主的生活徹底決裂,解放奴隸,以致在他死后不久,冷酷無情的瑪麗便拍賣了所有的奴隸,使他們重新落入苦難之中。 作者注意運用對比的手法描繪人物,如圣克萊爾夫婦之間寬厚與苛刻的對比;謝爾比太太的善良與瑪麗的冷酷、自私的對比;純潔、善良、充滿宗教情感的伊娃與天性活潑、頑皮的托普西之間的對比;惡魔般的雷格里與道德高尚的湯姆形成了鮮明的對照,兩人分別代表了人世間的惡與善。最后雖然湯姆死了,肉體被消滅了,但是他在精神上卻戰(zhàn)勝了雷格里,表明善戰(zhàn)勝了惡。 引人注意的是,本書中的女性人物一般具有理想色彩,她們品德高尚,道德感強,精明強干,有主見,往往比她們的丈夫或兒子、兄弟更勝一籌,如謝爾比太太、伯德太太、圣克萊爾的母親和伊娃;或者與兒子形成鮮明對照,如雷格里的母親。還有的女性人物聰明能干,臨危不懼,如伊萊扎和教友村中以雷切爾為首的女教友們她們個個善良寬厚,助人為樂,義無反顧地幫助逃亡的奴隸。圣克萊爾的堂姐、從佛蒙特州來的奧菲麗亞有同情心和是非感,作風干練,能認識到奴隸制的不合理性以及堂弟的理論和實踐之間的不一致性,盡管開始時她感情上無法接受黑人,但后來在事實的教育下,她思想感情發(fā)生了變化,能從內(nèi)心愛黑人了。作者似乎認為,女性天生有一種辨別善惡的感覺,由此可以產(chǎn)生一種所有女性固有的道德智慧,它可以變成社會變革的力量。白人婦女可以利用她們的影響讓丈夫認識到奴隸制的罪惡,進而改變它。所以有人說,本書可以看做早期女權(quán)主義的代表作。斯托夫人似乎要建立一個以教友村婦女社會為典型的、以婦女為主體的社會政治體制。 由于作者受到時代、視野等方面的局限,小說不可避免地存在著缺陷。首先是小說的宗教說教氣氛太濃,主要表現(xiàn)在作者的思想觀點和人物塑造上。作者認為,之所以產(chǎn)生奴隸制的罪惡,是因為有人違反了基督教的有關(guān)博愛的教義,只有用基督教之愛才能戰(zhàn)勝包括奴隸制在內(nèi)的人世間一切不義之行。書中的所有正反面人物均以此為標準刻畫的。主要人物湯姆就浸透了作者的宗教觀點,他是個虔誠的基督徒,堅定的信仰使他愛一切人,以無比的堅忍接受一切磨難。此外,他還常向人宣講基督教教義,他的死也具有基督式的殉道者的悲壯色彩。以雷格里為代表的奴隸主之所以殘酷無情,就是因為他們不敬上帝,沒有宗教信仰,以致道德淪喪。作者認為,如果人人都懷有無私的博愛,奴隸制就不會存在,湯姆也不會被打死;要廢除奴隸制,首先必須用基督教博愛思想轉(zhuǎn)變?nèi)藗兊挠^念。此外,在小說中作者還直接向讀者說教,宣講教義,頻繁引用《圣經(jīng)》語句。這樣,作品的社會批判力量削弱了,也影響了人物的真實性。如小伊娃就是作者基督教博愛思想的化身:她像天使一樣降臨人間,其使命就是宣傳教義;小小年紀的孩子有如此深厚的宗教情感,使人物變得蒼白無力。其次,小說中有不少傷感的因素。誠然,由于這部小說特定的題材,哀婉的情緒往往更能打動讀者(如湯姆之死),激起人們對奴隸制的義憤,但過度的傷感會影響小說的藝術(shù)性,削弱其批判力量,如伊娃去世的場景就是一例。 二 哈麗特·伊麗莎白·比徹·斯托(18111896)出生于美國東北康涅狄格州利奇菲爾德的牧師家庭。父親萊曼·比徹是基督教新教牧師,是19世紀美國最著名的神職人員之一,加爾文教的主要代言人。斯托夫人的幾個兄弟都是知名的牧師,其中亨利·沃德·比徹最為著名。她的姐姐致力于開創(chuàng)婦女教育事業(yè),1824年創(chuàng)辦了哈特福德女子神學院。哈麗特二十一歲時,父親擔任俄亥俄州辛辛那提市萊恩神學院院長,她隨父前住。1836年她與該神學院教授卡爾文·斯托結(jié)婚,婚后生有七個子女。她在與蓄奴州肯塔基一河之隔的辛辛那提住了十八年,在這兒,人們經(jīng)?梢钥匆娞油鰜淼呐`,聽見關(guān)于奴隸的故事。此外,她還去肯塔基看望朋友,因此對奴隸制有了許多了解。斯托夫人熱愛寫作,她的第一篇短篇小說曾獲獎。婚后丈夫認識到她的才能,一直鼓勵她寫,當然這也有經(jīng)濟方面的考慮。1849年斯托先生獲得緬因州不倫瑞克一所學院的教職,她隨夫前往。1850年,美國聯(lián)邦議會頒布了《逃奴法案》,允許奴隸主可以到自由州追回他們的財產(chǎn)逃奴,這更激起了正義人士對奴隸制的義憤。 一次,在禮拜日圣餐儀式上,斯托夫人突然清晰地看見一個幻象:一個衣衫襤褸的老奴隸正遭受毒打,卻寬恕了折磨他的人,后來這成了她寫《湯姆叔叔的小屋》的靈感。她以自己的所見所聞為素材,在廚房的桌子上寫出了這本世界文學名著,用她自己的話說,她是在上帝的指引下寫出這本書的。她的寫作榜樣有《圣經(jīng)》、庫柏、司各特、狄更斯和笛福,同時也受到反奴隸制文學的影響。 小說于1851年6月5日起在《民族時代》上連載,1852年4月1日連載結(jié)束。1852年3月出單行本發(fā)行,立即獲得極大的成功,但同時也遭到許多人的攻擊和質(zhì)疑。為了回答這些攻擊和指責,她寫了《對<< span="">湯姆叔叔的小屋>的解答》,以詳盡的事實證明小說中的描寫是客觀事實。此后她的創(chuàng)作生涯又持續(xù)了三十五年。1856年她出版了第二部反對奴隸制的小說《德萊德,一個大荒澤的故事》,但沒有引起太多的注意。后來她又出版了一些小說,如《牧師的求婚》、《奧爾島上的明珠》、《老鎮(zhèn)上的人們》等;此外還有其他類型的作品,如《異國愉快的回憶》、《宗教詩》、《我們著名的婦女》、《被證明無辜的拜倫夫人》等。她的作品共有十六卷之多,雖然其中不乏杰作,但都因為《湯姆叔叔的小屋》的巨大影響,而未能引起眾人足夠的關(guān)注。她對地方傳奇和方言的關(guān)注、創(chuàng)造幽默人物的才能、引人入勝的講故事才能影響了不少后來的作家。《湯姆叔叔的小屋》一書給她帶來了巨大的聲譽,她的七十歲生日成了全國重要事件。但她的生活中也有不幸和痛苦,她的兩個兒子英年早逝,另一個兒子染上了酗酒惡習,她那著名的兄弟亨利因為通奸受審,使她煩惱不已。斯托先生先她故去,她在孤獨中走完了人生最后一程。 三 《湯姆叔叔的小屋》是一篇偉大的反對奴隸制的宣言,是抨擊美國奴隸制的不朽之作,沒有一本書在結(jié)束奴隸制方面有如此巨大的貢獻。同時,它又被稱為黑人的《伊利亞特》、美國抗議小說的基石。因此,該小說的社會、歷史意義和文學意義是不言而喻的。但是,許多人卻認為,一部政治立場鮮明、激烈抨擊奴隸制的社會小說不可能是藝術(shù)作品。還有人發(fā)出疑問,一個宗教情感強烈、不特意寫藝術(shù)作品的作家會寫出藝術(shù)作品來嗎?我們認為,鮮明的政治觀點和強烈的情感與藝術(shù)性并不互相排斥,作家的意圖與作品的實際效果并不能畫等號。文學史上,有宗教信仰和激情的作家寫出偉大的藝術(shù)作品并不鮮見,如班揚的《天路歷程》。托爾斯泰和海涅之所以高度贊揚斯托夫人的這部小說,是因為在19世紀作家做人性解放戰(zhàn)爭的杰出戰(zhàn)士(阿諾德語)是值得稱道的,而美國內(nèi)戰(zhàn)對奴隸、對國家都是人性解放戰(zhàn)爭。另一方面,作家并不刻意去寫藝術(shù)作品卻寫出傳世藝術(shù)杰作的情況在文學史上也不乏其例。盡管有上面提到的缺點,這樣一部在歷史上有過重大影響、打動了一代又一代讀者的作品必定有其獨特的藝術(shù)品格。 除了刻畫了許多令人難忘的人物之外,首先,作品還顯示出作者具有很強的敘事能力,具有生動地描繪場景、寫景狀物的能力,能讓讀者如見其人、如聞其聲。正如愛德蒙·威爾遜所說:她能夠使我們看見一個人,聽見他說話,她能描寫場景和景色……她具有天生的模仿能力,這不僅從她的對話中表現(xiàn)出來,而且也通過詩意的語言的描繪表現(xiàn)出來。書中有的場景具有很強的情感沖擊力,如父親與家人被強行拆散,母親聽見被從身邊拉去拍賣的孩子的哭喊聲心如刀絞。她還具有戲劇家的天生才能,有些場景刻畫得很有戲劇色彩,高潮迭起,如伊萊扎逃過追捕,踏著浮冰過俄亥俄河的場景就讓人驚心動魄。她善于在對比中揭示生活的戲劇,書中許多對比鮮明的場景令人難忘,如奴隸制的殘酷和家人之愛。其次,小說刻畫了人物的復雜性格,如雷格里既兇殘又迷信,疑神疑鬼,內(nèi)心怯懦;圣克萊爾既思想開明、品格高尚,但又懶散無為、隨波逐流;奧菲麗亞的性格有較大的變化,從不能容忍黑人碰她,到發(fā)自內(nèi)心愛他們。再者,作者還運用象征主義手法深化主題。如湯姆叔叔去世后,他的小屋成了永恒的紀念:象征奴隸制的罪惡和湯姆所遭受的苦難,提醒被解放的奴隸,其自由來之不易。同時,小屋也象征湯姆博愛和忠誠的品質(zhì)。伊萊扎越過漂滿浮冰的俄亥俄河也具有象征意義:從南岸跨越到北岸,在戲劇性的一瞬間逃離奴隸制,奔向自由。伊萊扎和喬治一家向北、湯姆向南的經(jīng)歷也具有相同的象征意義:向北即走向自由解放,向南即意味著奴役、苦難和死亡。此外,小說還成功地運用形象化的語言刻畫人物,如南方人的口語俚語,黑人奴隸的口語俚語等。以上這些都是作為藝術(shù)作品的小說必須具備的品質(zhì)。 當然,作者可能并沒有小說形式的自覺意識,小說的結(jié)構(gòu)、敘事方式等確實比較傳統(tǒng),不甚精細。但作為一種藝術(shù)形式,小說經(jīng)過了一個逐步發(fā)展成熟、漸趨復雜的過程,正如有的批評家所指出的,19世紀的小說從總體上來說還沒有變得過分專門化,還沒有過多的自覺意識,因此我們不能按現(xiàn)代小說的標準來衡量19世紀的小說。再者,藝術(shù)形式離不開作品表現(xiàn)的內(nèi)容和作者的目的,不能脫離作品所接受的歷史環(huán)境和條件,《湯姆叔叔的小屋》的藝術(shù)形式與其內(nèi)容、目的和歷史環(huán)境是相吻合的。簡·湯普金斯在批評有些人指責包括該作品在內(nèi)的一些小說缺乏政治歷史眼光時說:如果19世紀婦女寫的出售幾十萬冊的小說在20世紀批評家看來似乎有局限,目光短淺,那么這種局限和目光短淺并不屬于這些作品,也不屬于婦女作者們,而是屬于評論者。這些話也可以用來回答那些認為《湯姆叔叔的小屋》缺乏藝術(shù)性的人的指責。 在20世紀的文學語境中,湯姆這個人物形象受到不利的評價,湯姆叔叔主義成了對白人統(tǒng)治者討好獻媚、卑躬屈膝的黑人的代名詞。這一方面與現(xiàn)代社會人們的價值取向有關(guān),同時也與現(xiàn)代黑人民權(quán)運動的反抗精神有著密切的聯(lián)系。但是我們應該看到,把湯姆看做膽小怕事、逆來順受的典型是過于簡單化的、片面的和誤導的。湯姆的性格中固然有溫和的一面,但他更有為信念、為原則、為他人犧牲自己的品德和精神。起先他不愿從謝爾比的莊園逃走,是因為他不愿辜負主人對自己的信任,不愿背信棄義,但他勸伊萊扎逃走。后來他不愿從雷格里的種植園逃走,因為他要和其他的黑奴一起受難,但他卻勸說凱茜和愛默琳逃走,即使遭受毒打、面臨死亡的威脅也決不出賣她們。雷格里要他鞭打別的奴隸,他寧死不從。從這里可以看出,湯姆決不是逆來順受的奴才,而是有信念、有骨氣、有高尚人格的英雄。最后他雖然被打死,但在他精神的感召下,喬治解放了所有的黑奴。撇開湯姆性格中過分濃厚的宗教色彩,這個形象具有永久的人格魅力。此外,湯姆的寬厚、仁愛更襯托了奴隸制的罪惡。連這么寬厚的人都被活活打死,奴隸主的暴行更加激起人們的義憤,這正是湯姆的形象和小說的藝術(shù)感染力之所在。如果湯姆是個疾惡如仇的反抗者,小說的揭露力量反而會大大削弱。 四 這部作品于1901年首次由我國譯界先驅(qū)林紓和魏易以《黑奴吁天錄》的書名譯成漢語,在我國讀者中激起了強烈的反響,引起人們對美國黑奴悲慘命運的同情,也引起人們對自己民族命運的擔憂。以后它又被改編成戲劇在我國上演。文革后,最先出版了黃繼忠先生的譯本,以后又陸續(xù)出版了多種譯本,如王家湘先生的譯本等等。關(guān)于文學名著的重譯,許多人已進行過討論。我們認為,文學名著是人類文化的寶貴遺產(chǎn),對其研究和重譯沒有止境,正如魯迅先生所說:即使已有好譯本,復譯也還是必要的……取舊譯的長處,再加上自己的新心得,這才會成功一種近于完全的定本。但因言語跟著時代的變化,將來還可以有新的復譯本的……除了魯迅先生提到的兩種原因之外,每個時代的人對文學作品都有自己的閱讀、理解和闡釋。隨著語言和翻譯理論研究的深入,必然有新理論指導下的新翻譯實踐,因此,文學名著的翻譯是沒有止境的,它需要許多譯者共同勞動,一個譯本就是一個視角、一種闡釋方式,后譯者站在前譯者的肩上,借鑒前譯的成果,進行改進提高。本譯本應用翻譯理論的一些新近研究成果,在借鑒前譯的基礎上力求譯出自己的特色;此外,本譯本還糾正了有些譯本的一些錯譯、漏譯。當然,效果如何,只有請讀者和專家評判了。 作 者 序 正如書名所表明的,這個故事中的所發(fā)生的一切大都在一個迄今為止一直被高雅的上流社會所忽視的種族之中。這是一個來自異域的民族,他們的祖先出生在熱帶的陽光下,帶來并傳給了他們子孫后代一種性格,它與盎格魯撒克遜種族的粗獷和盛氣凌人的性格截然不同,因此多年來它從后者那兒得到的只有誤解和蔑視。 但是,新的、更美好的一天的曙光已經(jīng)出現(xiàn)。在我們時代,文學、詩歌和藝術(shù)的一切影響和基督教的仁愛為懷的偉大主旋律越來越和諧、一致了。 詩人、畫家和藝術(shù)家都在尋找和描繪生活中常見的仁慈行為,這種行為在小說的魅力下,散發(fā)著一種感化和威懾的力量,這對于宏揚基督教博愛的偉大原則十分有利。 到處都伸出了仁慈的手,調(diào)查暴虐,伸張正義,撫慰悲苦,使低賤者、被壓迫者和被遺忘者的遭遇為世人所了解,并得到同情。 在這場廣泛的運動中,不幸的非洲終于被世人記住了:曾在人類歷史的蒙昧時期開始文明和人類進步歷程的非洲,近幾百年來,卻在那些信奉基督教的文明人的腳下受奴役,流血汗,徒勞地乞求憐憫。 可是,作為征服者、兇狠的主人和占統(tǒng)治地位的民族,終于對她動了憐憫之心。人們認識到,對于國家來說,保護弱小比恃強凌弱不知要高尚多少。感謝上帝,奴隸貿(mào)易在世界上已不復存在! 本書中作者這些簡略的描述的目的,就是要喚起人們對生活在我們中間的非洲種族的同情和體恤,表現(xiàn)在奴隸制度下他們的冤屈和痛苦,闡明這個制度必然殘暴、不仁,因而使得那些對黑奴懷有深切同情的人為他們做出的一些努力都遭到破壞和廢除。 作者真誠地聲明,在實現(xiàn)上述目的的過程中,對于那些常常不是因為自身的過錯而被牽連到奴隸制法律關(guān)系的種種麻煩和窘境中去的人,本人對他們并不抱有敵意。 經(jīng)驗告訴作者,有些情操極其高尚的人就常常被牽連其中。他們比任何人都更清楚地知道,本書所描述的奴隸制罪惡的情況遠不及難以言狀的全部真相的一半。 在北方各州,這些描述也許會被認為過分夸張了;在南方各州有不少見證人,他們知道這些描寫是真實可靠的。作者對本書所敘述的細節(jié)的真實性有多少自己切身的了解,這一點會在恰當?shù)臅r候告訴大家。 一代又一代,世界上許許多多的悲傷和冤屈都已經(jīng)被洗刷、被淡忘,因此,我們可以欣慰地期望:總有一天,類似于本書的這一類描寫只是作為不復存在的那段歷史的記錄才具有其價值。 將來有一天,當非洲海岸上一個文明、信奉基督教的社會擁有從我們這兒吸收過去的法律、語言和文學時,黑奴交易所的場景對他們來說也許就會像以色列人對埃及的回憶一樣見《圣經(jīng)·舊約·出埃及記》的有關(guān)記述:在埃及當奴隸的以色列人在摩西的率領下離開埃及,獲得自由。,為此他們心中會涌起對拯救他們的上帝的感激之情。 因為,盡管政客們勾心斗角,世人被相互沖突的利益和欲望的浪潮沖得暈頭轉(zhuǎn)向,但是,人類解放的偉大事業(yè)卻掌握在上帝手中。關(guān)于他有人說道: 他不會懈怠,也不會泄氣, 直到這世上充滿正義。 他會解救哭喊的窮人, 還有苦命和孤苦無助的人。 他將會從欺騙和暴力中救贖他們的靈魂, 在他的眼中,他們的血將變得珍貴無比。
你還可能感興趣
我要評論
|