!W·卜勞恩是20世紀(jì)30年代成名的德國(guó)著名漫畫家。他為人正直、創(chuàng)作力旺盛。在長(zhǎng)篇連環(huán)漫畫《父與子全集(雙語(yǔ)彩繪典藏版)》中,卜勞恩以自己和愛(ài)子克里斯蒂安的生活為原型,創(chuàng)造了一個(gè)澄明的世界,他們之間不斷地發(fā)生著各種使人忍俊不禁的小故事,無(wú)憂無(wú)慮、溫情和善良是其不變的主題。
適讀人群 :11-14歲 看這樣的漫畫,讀這樣的文字,更有不一樣的感受:一直有一股雋永的東西滲入心靈,胸中盈滿了融融的暖意……人不自覺(jué)地放棄了自己的意識(shí)而融入孩童的本真世界,只想一口氣讀下去,欲罷不能。
所有具有初級(jí)英語(yǔ)水平和初學(xué)英語(yǔ)的讀者都能從本書(shū)中受益。讓學(xué)習(xí)英文變成一件十分愉快的事。即便不學(xué)英語(yǔ),看看漫畫和漢字演繹也是別有意趣的。
前言
!W·卜勞恩是20世紀(jì)30年代成名的德國(guó)著名漫畫家,1903年出生于德國(guó)的福格蘭特山區(qū)。由于家庭貧困,卜勞恩童年沒(méi)能上學(xué),而是去做了鉗工,但這并沒(méi)有削弱他對(duì)藝術(shù)的追求。鉗工生涯結(jié)束后,他踏上了去萊比錫皇家繪畫與出版學(xué)院的求學(xué)之路,畢業(yè)后成了一名職業(yè)漫畫撰稿人。
卜勞恩為人正直、創(chuàng)作力旺盛,早期畫作針砭時(shí)弊、命意奇特、劍走偏鋒。在事業(yè)的巔峰,由于他發(fā)表了諷刺時(shí)政的漫畫而遭到納粹當(dāng)局的迫害。后來(lái)在《柏林畫報(bào)》的建議下,卜勞恩經(jīng)過(guò)深思熟慮,放棄了之前從事的時(shí)政題材,將視角轉(zhuǎn)向了尋常的生活。在長(zhǎng)篇連環(huán)漫畫《父與子》中,卜勞恩以自己和愛(ài)子克里斯蒂安的生活為原型,創(chuàng)造了一個(gè)澄明的世界,里面沒(méi)有戰(zhàn)亂、沒(méi)有偏見(jiàn),只有一對(duì)慈父稚子,他們之間不斷地發(fā)生著各種使人忍俊不禁的小故事。無(wú)憂無(wú)慮、溫情和善良是其不變的主題。這組作品從1934年12月至1937年12月連續(xù)3年在《柏林畫報(bào)》刊載,最終匯集成了膾炙人口的《父與子》系列漫畫。從面世至今,《父與子》一直被人們譽(yù)為德國(guó)幽默的象征,并受到世界各地讀者的喜愛(ài),它的魅力絲毫未隨著時(shí)間的推移而減退。
卜勞恩以充沛的感情、幽默的筆法、豐富的想象力創(chuàng)作的《父與子》漫畫,純凈而無(wú)偽飾,淺顯而不媚俗,給人以真、善、美的遐思,不愧為大家之作。
2000年,我社策劃出版了一套幽默英語(yǔ)叢書(shū),《父與子》是其中之一。編者根據(jù)漫畫的內(nèi)容進(jìn)行雙語(yǔ)演繹,力圖用原汁原味的英文和妙趣橫生的中文準(zhǔn)確地表現(xiàn)出父子倆淳樸的天性和無(wú)間的親情。目的是想讓讀者在輕松的氣氛中快樂(lè)學(xué)英文。
這樣的初衷本無(wú)可厚非,但給本來(lái)勿需文字說(shuō)明的漫畫(況且是大師之作)添加文字,我們?nèi)杂袔追謸?dān)心,唯恐畫蛇添足,貽笑大方?墒钱(dāng)圖文相配的樣稿出來(lái)之后,我們的眼前為之一亮,先前的擔(dān)心已然消除了。我們發(fā)現(xiàn),看這樣的漫畫,讀這樣的文字,更有一種不一樣的感受:一直有一股雋永的東西滲入心靈,胸中盈滿了融融的暖意……人不自覺(jué)地放棄了自己的意識(shí)而融入孩童的本真世界,只想一口氣讀下去而欲罷不能。果然,我們的創(chuàng)意得到了讀者的熱烈回應(yīng)。感謝讀者,十年了,本書(shū)面世后每年都重印,書(shū)市上時(shí)有讀者專程尋購(gòu)此書(shū),也有讀者電話上門訂購(gòu)。
為了回饋?zhàn)x者的厚愛(ài),我們這次將原先的上下兩集合訂為精裝本——《父與子全集·雙語(yǔ)彩繪典藏版》:一是給原作上色,力求更豐富地表現(xiàn)父親的舐?tīng)僦榕c兒子頑皮可愛(ài)的天性;二是修改了原書(shū)的版式,將英文直接引入圖框,圖文相得益彰,讀起來(lái)更方便,外觀也更時(shí)尚;三是修訂了部分英文及譯文,使遣詞造句更加口語(yǔ)化,也更加準(zhǔn)確和通俗。
正所謂:“輕松看漫畫,脫口秀英語(yǔ)”。
我們相信,所有具有初級(jí)英語(yǔ)水平甚至初學(xué)英語(yǔ)的讀者都能從本書(shū)中受益,讓學(xué)習(xí)英語(yǔ)口語(yǔ)變成一件十分愉快的事。即便是不學(xué)英語(yǔ),看看漫畫和中文演繹也是別有意趣的。當(dāng)然,這只是作為出版人的一份美好的心愿。當(dāng)這本帶著油墨馨香的《父與子全集·雙語(yǔ)彩繪典藏版》呈現(xiàn)在讀者面前的時(shí)候,我們還是心存忐忑,深恐有所失誤而有負(fù)于讀者。在此,衷心希望廣大讀者不吝賜教以便讓本書(shū)不斷完善。
2010年3月
埃·奧·卜勞恩,是20世紀(jì)30年代成名的德國(guó)著名漫畫家。他的漫畫作品是享譽(yù)世界的精品,廣為流傳,滋養(yǎng)了一代又一代人。
1.差透了的作文(A Poor Composition) 012
2.有趣的圣誕書(shū)(An Interesting Christmas Book) 014
3.汽車出了故障(The Car has Gone Wrong) 016
4.會(huì)走路的箱子(A Walking Case) 018
5.打起來(lái)的調(diào)解人(Fighting Mediators) 020
6.拜訪海豹(Visiting Seals) 022
7.射擊(Shooting) 024
8.生發(fā)術(shù)(The Way of “Growing” Hair) 026
9.家中游藝演出(Games at Home) 027
10.圖畫的局限(Limitations of the Picture) 028
11.鍛煉成名手(After Training) 030
12.催眠(Hypnotism) 032
13.好榜樣(A Good Example) 034
14.理發(fā)(Haircut) 036
15.忘記加葡萄干(The Raisins are Forgotten) 038
16.小小出逃者(A Little Runaway) 040
17.為了安慰?jī)鹤樱═o Comfort Son) 042
18.報(bào)復(fù)(Revenge) 044
19.一年之后(One Year Later) 045
20.小兔的禮物(A Present from the Rabbit) 046
21.挑釁失。ˋn Unsuccessful Challenge) 048
22.四張兒童票(Four Tickets for Children) 050
23.補(bǔ)看的樂(lè)趣(Making up for the Missed Match) 052
24.魚(yú)兒來(lái)信(A Letter from the Fish) 054
25.順利解決(The Problem is Successfully Solved) 056
26.實(shí)用發(fā)明(A Practical Invention) 058
27.請(qǐng)勿打擾(Do Not Bother, Please!) 060
28.不可救藥(Hopeless) 062
29.生日的驚奇(An Unexpected Present for the Birthday) 064
30.大象的酬謝(Gratitude from the Elephants) 065
31.夠了(More than Enough) 066
32.爸爸輸了之后(After Father Loses) 068
33.指責(zé)有度(Too Much to Bear) 070
34.夕陽(yáng)西下圖(A Picture of the Setting Sun) 072
35.失敗的音樂(lè)會(huì)(An Unsuccessful Concert) 074
36.夢(mèng)游者(The Sleepwalker) 076
37.可怕的鄰座(A Dreadful Neighbour) 078
38.螺旋形(Spirals) 080
39.再來(lái)一次,太有意思了。↖t’s Interesting. Once Again!) 082
40.足球(Football) 084
41.夢(mèng)想與現(xiàn)實(shí)(A Dream Confused with the Reality) 086
42.幫忙引出的教訓(xùn)(A Lesson Drawn from Help) 088
43.人靠衣裝(Clothes Make the Man) 090
44.按部就班(In Correct Order) 092
45.救火(Putting Out a Fire) 094
46.藝術(shù)的魅力(The Charm of Art) 096
47.戰(zhàn)爭(zhēng)不擇手段(All Means Allowed in the War) 098
48.最后一個(gè)蘋果(The Last Apple) 100
49.倔強(qiáng)的馬(A Stubborn Horse) 102
50.爸爸的簽名(Father’s Signature) 104
51.沒(méi)騙人,真釣了條大魚(yú)。↖’ve Got a Big Fish, Honestly!) 106
52.神秘的圣誕禮物制作者(The Secret Christmas Present Makers) 108
53.圣誕禮物(The Christmas Presents) 110
54.除夕新事(On the New Year’s Eve) 112
55.收了個(gè)豹尾(All is Well that Ends Well) 114
56.獻(xiàn)出早點(diǎn)面包(Dedicating the Breakfast Bread) 116
57.聰明的馬(A Clever Horse) 118
58.幽靈(The Ghost) 119
59.以燒焦的豆子進(jìn)行教育(An Education through Burnt Beans) 120
60.擊中要害(Hitting Home) 122
61.爆竹香煙(A Firecracker Cigarette) 124
62.假面舞會(huì)(Dress Up for a Masquerade) 126
63.老頑童(An Old Boy) 127
64.喂天鵝(To Satisfy the Swan) 128
65.帶錨的帽子(The Hat with an Anchor) 130
66.自食其果(Stews in His Own Juice) 132
67.上當(dāng)了!(I’m Taken in!) 134
68.讓復(fù)活節(jié)的兔子吃驚(Give It a Surprise) 136
69.銀行大盜(A Bank Robber) 138
70.難堪的相似(Embarrassing Similarity) 140
71.智勝偷吃豌豆的鳥(niǎo)(Outwitting the Pea-eating Bird) 142
72.蘑菇(A Mushroom) 144
73.叼錯(cuò)了(Got the Wrong Thing) 146
74.真遺憾。╓hat a Pity!) 147
75.管教晚矣(It’s Too Late) 148
76.總有辦法(Never Frustrated) 150
77.假期第一天(The First Day of the Vacation) 152
78.全部輸光(All Lost) 154
79.枉費(fèi)苦心(Mercy in Vain) 156
80.我要歌德的書(shū)(I Want Books by Goethe) 158
81.執(zhí)行醫(yī)生的禁令(Carrying Out the Doctor’s Warning) 160
82.奧運(yùn)會(huì)的鉛球運(yùn)動(dòng)員(The Olympic Player) 162
83.冠軍(The Champion) 164
84.與馬蜂交往(Dealing with the Wasp) 166
85.逃學(xué)(Playing Truant) 168
86.釣魚(yú)狂(A Mania for Fishing) 170
87.禮物(The Present) 172
88.新鏡子(A New Mirror) 174
89.忍無(wú)可忍(Unbearable) 176
90.幫倒忙(More of a Hindrance than a Help) 178
91.圖釘(A Thumbtack) 180
92.想當(dāng)爸爸也不難(It’s Not Difficult to Become a Father) 182
93.吸引人的書(shū)(An Attractive Book) 184
94.以智取勝(Wit Defeats Strength) 186
95.木偶戲(A Puppet Show) 188
96.家教(Family Education) 190
97.兩只拍電影的“兔子”(The Two “Camera-Rabbits”) 192
98.魔術(shù)書(shū)(A Magic Book) 194
99.圣誕節(jié)前的秘密(A Secret before Christmas) 196
100.圣誕節(jié)的來(lái)客(Guests on Christmas Day) 198
101.曾祖父、祖父、爸爸和兒子(Great-grandfather, Grandfather, Father and Son) 200
102.除夕奇遇(An Unexpected Encounter on New Year’s Eve) 202
103.飛來(lái)一只野鴨(A Duck Flying Down Chimney) 204
104.獨(dú)特的晨報(bào)(The Unique Morning Newspaper) 206
105.插話者(The Interrupter) 207
106.航空信帶來(lái)的懲罰(The Punishment Brought with the Airmail) 208
107.雪人的自衛(wèi)(Snowman’s Self-defence) 210
108.自制的雪橇(The Self-made Sled) 212
109.嚴(yán)厲的自責(zé)(Severe Self-blaming) 214
110.一條滑道的發(fā)現(xiàn)(The Finding of a Slide) 216
111.獅子來(lái)了(A Lion is Coming) 218
112.養(yǎng)魚(yú)記(Keeping Fish Note) 220
113.大筆遺產(chǎn)(A Fortune of Legacy) 222
114.宮殿里的娛樂(lè)(Amusement in the Palace) 224
115.意外的禮物(An Unexpected Gift) 226
116.海蝦帶來(lái)的煩惱(The Trouble Created by the Shrimp) 228
117.虛榮心治好了(The Vanity is Cured) 230
118.舊習(xí)難改(Habit’s Force) 232
119.見(jiàn)怪不怪,其怪自。 Inured to the Unusual) 234
120.自命不凡的鬼魂 (A Narcissistic Ghost) 236
121.自身難保(He himself Needs Help) 238
122.舊友難忘(Old Friends are Unforgettable) 240
123.行善的效果(Effect of Good Work) 242
124.實(shí)際的教育(A Practical Education) 244
125.話筒里還得有聲音(There Must be Voice in the Microphone) 246
126.悲傷的樂(lè)曲(The Sad Music) 248
127.敲釘試驗(yàn)(A Trial) 250
128.仆人的任務(wù)(The Assignment to the Servant) 252
129.順從的仆人(The Obedient Servant) 254
130.意外的游歷(A Surprising Travel) 256
131.音樂(lè)療饑(Music Treatment for Hunger) 258
132.哦,我想起來(lái)了(Oh, I See) 260
133.浮瓶通信(Drift Bottle Communication) 262
134.感謝(Thanks) 264
135.意外的獵物(An Unexpected Bag) 266
136.野馬(A Wild Horse) 268
137.妙極了!爸爸真有一手(Wonderful! Dad has a Good Hand!) 270
138.音樂(lè)的作用(Function of Music) 272
139.盼望救星(Looking Forward to Saviors) 274
140.獨(dú)創(chuàng)的漁網(wǎng)(An Unique Fishnet) 276
141.船未造成,臉卻刮干凈了(The Ship is Not Made, but My Face is Shaved) 278
142.海貍的報(bào)復(fù)(Beaver’s Revenge) 280
143.袋鼠的友誼(Kangaroo’s Friendship) 282
144.新船下水(A New Boat Enters the Water) 284
145.挖陷阱捉山羊(Digging a Trap for Goats) 286
146.信鴿(A Homing Pigeon) 288
147.做好事,得惡報(bào)(Retribution for a Good Deed) 290
148.一股強(qiáng)烈的龍卷風(fēng)(A Strong Tornado) 292
149.準(zhǔn)備就緒(Getting Ready) 294
150.幻想破滅(The Reverie is Shattered) 296
151.魯濱遜的追隨者(Robinson’s Followers) 298
152.這才是金子(This is Gold) 300
153.意外的勛章(The Decorations) 302
154.快來(lái)瞧,我給你帶回了什么!
(Come and Look What I Have Brought for You!) 304
155.期待已久的精神食糧(The Long-Cherished Food for Spirit) 306
156.意外獲救(Unexpected Result) 308
157.開(kāi)上了岸(The Ship is Driven Ashore) 310
158.又回到了家(Back Home Again) 312
159.慶祝生日(Birthday Celebration) 314
160.呸!我是這個(gè)長(zhǎng)相嗎?(I Look Like Him? Bah!) 316
161.搶先一步(Forestall Him) 318
162.變魔術(shù)(Conjuring) 320
163.適當(dāng)?shù)木嚯x(The Appropriate Distance) 322
164.爸爸見(jiàn)不得血(Father Fears Blood) 324
165.好獵與后悔(Kill and Regret) 326
166.幻滅(The Toad Vanished) 328
167.畫的照片(A Painted Photo) 330
168.博物館的戲謔(The Humour in the Museum) 332
169.幫錯(cuò)了忙(An Undeserved Help) 334
170.回敬(The Response) 336