本書為中英雙語讀物。精巧的故事、有趣的翻譯、地道的英文,讓讀者既能體味微型小說里人性的豐富復(fù)雜,又能深層次地品讀英文語言的特色表達(dá)與藝術(shù)之美,是文學(xué)愛好者和英語學(xué)習(xí)者的必備讀物。《愿我們每個(gè)人都被世界溫柔以待》選取30篇巧思佳構(gòu)、打動(dòng)人心的故事,讓你在閱讀時(shí)體會(huì)愛情、親情、友情中不經(jīng)意的溫暖。
當(dāng)注視著你的眼睛的時(shí)候,我看到你溫柔的心靈,會(huì)在我需要的
時(shí)候伸出援手。
《你的眼神》
一個(gè)人的價(jià)值不在于口袋里的硬幣,而在于內(nèi)心的同情。
《溫暖的雪》
浪漫什么時(shí)候開始都*不會(huì)太晚。
《心與心的交換》
相信只要心存耐心,一切美好都會(huì)重現(xiàn),這事是不是想想都美?
《青花瓷》
目錄:
愛的神話 / A Fairy Tale of Love·1
下雨天,留人天 / The Rain ·5
漂亮的李子妹妹 / The Plum Pretty Sister·11
死亡漂流 / A Drift in a Coffin·20
男孩與銀行柜員 / The Boy and the Bank Officer·29
命名日 / Naming Day·36
網(wǎng)絡(luò)不是萬能的 / Cyber Is Not Omnipotent·43
一只蝴蝶的愛情 / The Love of a Butterfly·48
斯蒂奇先生 / Mr. Sticky·53
雪花 / Snowflakes·62
當(dāng)我們還是小女孩時(shí) / When We Were Girls·67
安妮·瑪麗和珍妮·瑪麗 / Anne Marie and Jeanne Marie·71
我家柜子里的頭骨 / A Human Skull in My Closet·80
愛的賭注 / The Wager·89
失而復(fù)得的手套 / Gloves·95
媽媽的手 / Mothers Hands·103
獵人與熊 / The Hunter and the Bear·110
第一次理發(fā) / The First Haircut·120
你怎么能這樣 / How Could You·126
重返天堂 / Return to Paradise·135
救助的神殿 / The House of Succor·142
至愛深情 / Love Your Mother·149
你的眼神 / I Looked into Your Eyes·158
孤兒寡母 / The Widow and Her Son·162
莉莉和大衛(wèi)的愛情故事 / The Love Story of Lilly and David·172
溫暖的雪 / A Stranger in the Snow·179
去月球的行李 / Packing for the Moon·192
心與心的交換 / A Change of Heart·201
青花瓷 / The Blue Jar·208
馬希岡恩,我的兄弟 / Maheegun My Brother·215
譯者簡(jiǎn)介:
張白樺,1963年生,資深文學(xué)翻譯。發(fā) 表原創(chuàng)和翻譯作品累計(jì)1200萬字。出版作品 多部,有《寂靜的春天》《等鹿來》《非洲的青山》《危險(xiǎn)的夏天》《趣味英漢互譯教程》等;長(zhǎng)期從事微型小說翻譯,有譯趣坊系列等,在國家百強(qiáng)、十佳報(bào)刊上發(fā)表各類譯作350萬字。