漢語語言學研究長期以來存在一些突出的熱點問題。有些問題經(jīng)過多輪討論,依然熱度不減。而近些年,漢語語法學界在進一步認識到漢語自身特點的同時,也引出了一些重要的新問題。面對海量的論爭資料和紛繁的觀點,很多學者,特別是初學者,有無所適從甚至盲從的傾向。
有鑒于此, 本著擺脫印歐語眼光,擺脫傳統(tǒng)(主流)觀點束縛,帶有導向性,在綜述中鋪墊出解決問題的新方向的宗旨,沈家煊先生主編了語言學熱點問題研究系列叢書,篩選出十幾個理論相關的語言學的熱點專題,就每個專題,以8萬-10萬字的篇幅,全面整理海內(nèi)外相關資料,對文獻做出深入透徹的分類梳理,力求客觀呈現(xiàn)各家的主要觀點,對其優(yōu)缺點作適當分析點評,指出學術發(fā)展的前景。該叢書以呂叔湘《現(xiàn)代漢語語法問題》和朱德熙《語法答問》為楷模,追求站在漢語的立場上看漢語,用漢語的方式說漢語的自我表述。有助于推動漢語句法語義學研究的深入,也有助于大專院校中語法專題討論課的教學開展。《之者而新解》為本叢書第二輯之一種。
總 序
沈家煊
這一套叢書的緣起,是出于這樣的考慮:長期以來,在語言學領域,我們不斷學習和借鑒來自國外(主要是西方)的理論和方法,有成效,在某些方面成效還很顯著,但是總的來說,還是覺得運用在漢語上不免捉襟見肘、圓鑿方枘,至少勉強不自然。啟功先生曾有一個比方,說小孩套圈游戲,小圈圈只能套小老鼠,印歐語葛郎瑪(grammar)是小圈圈,套不了漢語這只大熊貓。這種感覺突出反映在一些有爭議的熱點問題上。有的曾經(jīng)是熱點,如詞類問題、單句復句問題,冷寂了一段時間,但是問題并沒有解決,還時時冒出來困擾著我們;有的是國外出了新的理論,用來處理漢語而形成新的爭論點,比如句法成分的移位問題,音步和韻律的問題。之所以成為新的爭論熱點,顯然也是因為新搬用的理論用起來不順暢、不協(xié)調(diào)的地方很多。有的問題,例如主語和賓語的問題,曾經(jīng)是熱點,后來問題基本解決,取得共識,而新的問題又出來了,如主語和話題繼而成為一個不斷爭論的問題。值得注意的是,主賓語的問題得以基本解決、取得共識,這是擺脫印歐語那種主賓語觀念的結果。
國外的理論在不斷的翻新,出來一個我們跟進一個,有時候人家已經(jīng)翻新了,聲明放棄原來的理論框架,我們還在吭哧吭哧按照人家那個老框架在思考和行事,有不知所措的感覺。許多人覺得這樣下去總不是個事兒,想要改變現(xiàn)狀。但也有不少人以重視和彰顯語言的共性為理由,想維持現(xiàn)狀,其實他們所說的共性是以人家提出的那一套理論為參照的,卻忽略或者無視漢語的個性。共性寓于個性之中,沒有語言的個性哪來語言的共性呢?近年來,國際語言學界逐漸形成一個認識,要弄清人類語言的本質(zhì),先要充分了解語言的多樣性。我的同道朋友朱曉農(nóng)君說,universals(共性)應該音義兼顧翻譯成有你我式,你中有我我中有你,不是只有你沒有我,對此我十分贊同。據(jù)我所知,國外很多學者也不希望我們只是跟著他們走,而是想聽到基于本土語言事實提出的新見解,發(fā)出的新聲音,使他們也能從中得到啟發(fā)。
一百多年西學東漸,語言學領域?qū)W習和借鑒西方的努力一直沒有停息,另一方面,擺脫印歐語傳統(tǒng)觀念的束縛的努力也一直沒有停息。我們的前輩早已為我們指明了方向,要進一步擺脫印歐語傳統(tǒng)觀念的束縛。正如朱德熙先生生前所言,很大一部分的爭論問題是由于受這種觀念的影響,先入為主,以致看不清漢語語法的本來面目引起的,要是我們能擺脫這種干擾,用樸素的眼光看漢語,有許多爭論本來是不會發(fā)生的。還說后之視今猶今之視昔,今天可能還在不知不覺中受傳統(tǒng)觀念的擺布,那就要等后人來糾正了。朱先生給我們留下的學術遺產(chǎn)中,有一個十分重要的觀點,漢語的動詞做主賓語的時候沒有印歐語的那種名詞化,這是擺脫干擾的一次實踐,為我們樹立了一個榜樣。呂叔湘先生跟朱德熙先生的想法一致,在晚年向我們發(fā)出語法研究要大破特破的號召,要把詞 動詞 形容詞 主語 賓語等名稱暫時拋棄,要敢于觸動一些原先不敢動他一動的條條框框。
呂先生和朱先生雖然是針對語法研究而言,為我們指出的方向卻是適用于整個漢語的研究。漢語的語法是大語法,語言的組織運行之法,包括語音、語義和用法在內(nèi),過去按小語法來理解漢語的語法,這本身就是受印歐語傳統(tǒng)觀念的影響。
策劃這套叢書的出發(fā)點就是響應擺脫干擾、大破特破的呼吁。近年來這方面的努力比較顯著,有了一些新的進展,有必要做個小結,理清思路,明確方向,繼續(xù)前進。這套叢書因此也可以叫破立叢書,每一冊就某個具體的熱點問題,先對以往的研究加以梳理和評析,指出破除傳統(tǒng)觀念、擺脫干擾的必要性,然后擺出新的觀點并加以論證,目的是讓讀者明了問題的來龍去脈、癥結所在,活潑思想,減少執(zhí)著。這個設想有幸得到學林出版社的支持,使得想法得以實現(xiàn)。雖說破字當頭,立在其中,但要真正立起來,不是件輕而易舉的事情,還有艱苦的工作要做,目前書中擺出的新觀點、新思想還大有充實完善的必要,甚至有修正取代的可能。
策劃這套書還有一個出發(fā)點是寫法,雖然討論的是復雜的學術問題,但還是要寫得淺顯一點,通俗一點,盡量少用難懂的名稱術語,篇幅簡短一些,一個問題一個小冊子,不讓一般讀者覺得深奧繁復,不得要領,望而生畏。當然要做到這一點實屬不易,目前的面目還大有改進的余地。
我們希望這套叢書不僅對專門從事語言研究的人,不管是老將還是剛?cè)腴T的新手,對廣大的語言教師,包括外語和母語的教學,都有一定的啟發(fā)和幫助,而且希望那些對語言問題感興趣的朋友,那些在語言工程、信息處理、語言心理、語言哲學、社會語言學等領域的人士也能從中獲得一些知識,得到一些啟示。
2017年12月12日
吳懷成
博士,上海對外經(jīng)貿(mào)大學國際商務外語學院副教授。在《中國語文》《語言科學》等雜志發(fā)表學術論文多篇,主持并完成國家社科基金青年項目1項。
完權
博士,中國社會科學院語言研究所句法語義研究室研究員。研究領域涵蓋現(xiàn)代漢語共同語言、現(xiàn)代漢語方言、古代漢語等。在《中國語文》《世界漢語教學》等期刊上發(fā)表論文20余篇。出版專著《說的和的字結構》等。
許立群
博士,華僑大學華文學院講師。研究對象主要為句子及句子層面以上的語法現(xiàn)象,在《當代語言學》等期刊上發(fā)表相關論文3篇。出版專著《從單復句到流水句》等。