《契訶夫文集》共16卷,第1到10卷收入501篇小說,第11至12卷收入16篇戲劇,第13卷收入2篇游記、6篇小品文和論文、3本筆記、4則日記,第14至16卷有922封書信。
501篇小說為契訶夫戴上“俄國*級短篇小說巨匠” “世界短篇小說家”的桂冠。
16篇戲劇令契訶夫躋身“戲劇藝術(shù)大師”。
2篇游記、6篇小品文和論文、3本筆記、4則日記、922封書信是契訶夫?qū)ふ摇懊骼实氖澜缬^”的心路歷程。
推薦理由:
史上*全的契訶夫作品集
列夫?? 托爾斯泰、托馬斯??曼、伍爾芙、魯迅、茅盾推薦您讀契訶夫
在中國文學(xué)翻譯界,汝龍翻譯的契訶夫,最為傳神地表達(dá)了原著的精髓,如同朱生豪之于莎士比亞,傅雷之于巴爾扎克,草嬰之于托爾斯泰。
作者:契訶夫(1860-1904),俄國小說家、戲劇家、十九世紀(jì)末期俄國批判現(xiàn)實主義作家,俄國的*界級短篇小說巨匠,其劇作也對20世紀(jì)戲劇產(chǎn)生了很大的影響。1860年生于羅斯托夫省塔甘羅格市,1879年進(jìn)入莫斯科醫(yī)科大學(xué)醫(yī)學(xué)系,1884年畢業(yè)后在茲威尼哥羅德等地行醫(yī),廣泛接觸平民和了解生活,這對他的文學(xué)創(chuàng)作有良好影響。他堅持現(xiàn)實主義傳統(tǒng),注重描寫俄國人民的日常生活,塑造具有典型性格的小人物,借此忠實反映出當(dāng)時俄國社會現(xiàn)況。
譯者:汝龍,原名汝及人,江蘇常州人。文學(xué)翻譯家,中國作協(xié)第四屆理事,中國翻譯工作者協(xié)會第一、二屆理事。譯有高爾基《人間》《阿爾達(dá)莫諾夫一家的事業(yè)》,列夫·托爾斯泰《復(fù)活》,《契訶夫小說全集》等。
第1——10卷 小說集,
第11——12卷 戲劇集
第13卷 游記、小品文、論文、筆記、日記
第14——16卷 書信集