蘭姆經(jīng)典散文選(英漢對照 英語散文經(jīng)典名家名譯)
定 價(jià):35 元
叢書名:英語散文經(jīng)典名家名譯
- 作者:[英] 查爾斯·蘭姆 著,劉炳善 譯
- 出版時(shí)間:2020/5/1
- ISBN:9787521316681
- 出 版 社:外語教學(xué)與研究出版社
- 中圖法分類:H319.4:I
- 頁碼:307
- 紙張:輕型紙
- 版次:1
- 開本:32開
《蘭姆經(jīng)典散文選》選錄了查爾斯??蘭姆較為有名的十幾篇隨筆,或?qū)懰嗌倌陼r(shí)代的往事,或?qū)懰挠H人朋友,或?qū)懰鲂÷殕T的辛苦生涯,或?qū)懰χ型甸e的小小樂趣,或漫談他讀過的書、念過的詩,或?qū)憘惗氐慕志笆星椋驅(qū)憭邿焽璧母F孩子等等。蘭姆從城市的蕓蕓眾生中尋找出有詩意的東西,賦予日常生活中的平凡小事以一種浪漫的異彩。
適讀人群 :英語、翻譯學(xué)習(xí)者,文藝愛好者
1. 中英對照,名家名篇,還原作者、譯者的文筆風(fēng)采;
2. 為普通讀者提供雙重閱讀體驗(yàn),降低了閱讀門檻;為英語學(xué)習(xí)者提供中英互譯的良好范本和研究素材;
3. 小開本,輕巧方便,封面設(shè)計(jì)清新典雅,令人不忍釋卷。
譯序
1603年,法國作家蒙田的《隨筆》一書譯成英文出版,隨筆這一文學(xué)形式也就介紹到了英國。此后三百多年來,隨筆在英國蔚然成風(fēng),作者迭出。最初的碩果是培根的五十八篇《隨筆》(1597—1625)。18世紀(jì),英國文人辦期刊蔚然成風(fēng),最著名的是斯梯爾和艾狄生合辦的《閑話報(bào)》和《旁觀者報(bào)》。由于刊物的需要,隨筆得以生存和發(fā)展,作家可以得心應(yīng)手地用它來立論、抒情、寫人、敘事,還不動(dòng)聲色地把自己的個(gè)性因素貫穿進(jìn)去,因而出了不少好文章。到了19世紀(jì),隨筆散文成為英國浪漫主義文學(xué)運(yùn)動(dòng)的一個(gè)分支,涌現(xiàn)了一批著名的隨筆作家,如蘭姆、哈茲里特、德??昆西、利??亨特,其中,蘭姆是最出色的。
查爾斯??蘭姆(Charles Lamb,1775—1834)生于倫敦法學(xué)院一個(gè)律師的傭人之家。他在倫敦慈幼學(xué)校(一個(gè)為貧寒子弟辦的慈善學(xué)校)念了七年書,十四歲就做事,先在倫敦的南海公司,后在東印度公司,直到1825年退休,整整當(dāng)了三十六年職員。1796年,他家里發(fā)生了一樁慘。罕人笫畾q的姐姐瑪麗突然神經(jīng)錯(cuò)亂,拿刀子刺死了他們的母親。此后,養(yǎng)活老父親、照料瘋姐姐的沉重家庭負(fù)擔(dān)就落到他的肩上,旣惖牟r(shí)好時(shí)壞——病好的時(shí)候,姐弟便在一起進(jìn)行文學(xué)活動(dòng)(因?yàn)楝旣愐彩且粋(gè)文學(xué)才能很高的人)。瑪麗發(fā)病前常有預(yù)感,每到此時(shí),姐弟倆就手拉手哭著向瘋?cè)嗽鹤呷。姐弟就這樣相依為命地生活著。當(dāng)時(shí)的人們都被這一情景所感動(dòng)。為了不讓瑪麗流離失所,查爾斯?fàn)奚鼈(gè)人幸福,一生未婚。他這種無私的精神,常為評論家所稱道。但長期的貧困和焦慮也影響了他的健康。查爾斯??蘭姆死于1834年。他姐姐比他多活了十多年,于1847年去世。
蘭姆一生大部分消磨在東印度公司的賬房里,每天要工作八至十小時(shí),只能在晚上讀書、寫作、會(huì)見文學(xué)界的朋友。他寫過詩歌、散文傳奇、喜劇和文學(xué)評論,但他最成功的作品是和瑪麗合作的《莎士比亞戲劇故事集》以及他自己的代表作《伊利亞隨筆》初集、續(xù)集。他的信札也很有名。
蘭姆發(fā)表隨筆時(shí)用的筆名“伊利亞”,取自和他同事的一位老職員的名字。他的兩集隨筆共五十三篇,其內(nèi)容或?qū)懰嗌倌陼r(shí)代的回憶,或?qū)懰挠H屬、朋友、熟人,或?qū)懰?dāng)小職員的生涯,或?qū)懰诿锿甸e之中的小小快樂和種種遐想,或評論他讀過的書、看過的戲,或?qū)憘惗氐氖酗L(fēng),寫醉鬼,寫單身漢,并對各種瑣事發(fā)發(fā)議論。從內(nèi)容來說,可謂龐雜。然而在所有這些隨筆中都貫穿著作者自己善良、正直、樂觀的個(gè)性,貫穿著他那別人無從模仿的幽默感。這就使得蘭姆的隨筆成為英國文學(xué)中所獨(dú)有的、非常富于民族特色和個(gè)人獨(dú)特風(fēng)格的散文名作。
現(xiàn)在且以這本選集中的四篇文章為例,說明蘭姆隨筆的一些特點(diǎn)。
《夢幻中的小孩子(一段奇想)》一文,正如副題所云,是“一段奇想”。蘭姆少年時(shí)代,在他外祖母做管家的田莊認(rèn)識(shí)了一位叫安妮??西蒙斯的姑娘,并愛上了她,但這次戀愛失敗了。蘭姆二十歲時(shí),安妮嫁給倫敦一個(gè)當(dāng)鋪老板。蘭姆為此一度精神失常,后來恢復(fù)好轉(zhuǎn)。此后,他曾喜歡一個(gè)女演員。但那個(gè)演員要求他脫離患精神病的姐姐才肯結(jié)婚,他不答應(yīng)。從此他就獨(dú)身過了一輩子。然而,也許正因?yàn)槿绱,他和安徒生一樣,是很愛小孩子的。《夢幻中的小孩子》一文,就是描寫在他哥哥約翰去世的刺激下,他對少年時(shí)代戀人的懷念、對兒童的熱愛、對外祖母和哥哥的感情糾結(jié)在一起,所產(chǎn)生的一種不尋常的精神升華。文章本身寫得是很美妙的,然而作者本人當(dāng)時(shí)的內(nèi)心,恐怕是很苦的,也實(shí)在難為他了。
美國著名學(xué)者A??魯賓斯坦在她的《英國文學(xué)的偉大傳統(tǒng)》一書中,稱蘭姆是資產(chǎn)階級(jí)社會(huì)的中下層知識(shí)分子的代言人。資本主義制度下的職員、教員、雇傭文人、會(huì)計(jì)人員等等,生活地位比上不足,比下有余。他們可以稍有苦中作樂的余暇,但在這短暫的歡樂中往往透露出生活的苦辛。這一點(diǎn),在《退休者》一文中得到細(xì)致的刻畫!锻诵菡摺访鑼懥艘粋(gè)小職員(也就是作者自己)經(jīng)過漫長的三十六年的公事房生涯之后,一旦退休時(shí)的復(fù)雜心理狀態(tài)!鞍笭﹦谛巍,自古以為苦事。我國大詩人杜甫在華州當(dāng)小吏時(shí),曾因公務(wù)繁重而寫道:“束帶發(fā)狂欲大叫,簿書何急來相仍!”(《早秋苦熱,堆案相仍》)蘭姆對于賬房里的生活也是叫苦連天。他曾在1822年給華茲華斯的一封信里寫道:“三十年來,我為那些市儈們干活,可是我的脖子始終不肯向那個(gè)軛套屈服。你不知道,一天一天,每天從上午十點(diǎn)到下午四點(diǎn)的整個(gè)寶貴時(shí)間,我不能休息,不能間斷,像被關(guān)禁閉似的只能在那四堵墻里呼吸,得不到一點(diǎn)安慰,這叫人多么煩悶……唉,但愿在我從辦公桌走到墳?zāi)怪,能夠有一兩年自己支配的時(shí)間!辦公桌和墳?zāi)故且粯拥,區(qū)別僅僅在于你坐在辦公桌前的時(shí)候是一件外加的機(jī)器。”《退休者》一文寫于蘭姆從東印度公司退休之后,把他從公事房苦役中一旦“解放”時(shí)的甜酸苦澀復(fù)雜心情描繪得淋滴盡致。
在《讀書漫談》一文中,蘭姆從一個(gè)文學(xué)愛好者的角度“神侃”各類書籍以及種種條件下的讀書之樂。他不喜歡硬性的、枯燥的書籍,但有時(shí)“玉石不分”,把吉本的《羅馬帝國衰亡史》和亞當(dāng)??斯密的《原富》這些學(xué)術(shù)名著也排除在“可讀之書”范圍以外了。這未免有點(diǎn)偏頗。不過,一個(gè)普通讀者要想遍讀群籍,事實(shí)上也難以辦到,除了閱讀與本職工作和心愛事業(yè)直接有關(guān)的書籍以外,所余時(shí)間精力無幾,也只好順其自然了。但蘭姆關(guān)于珍本書和普及版的議論,說得頗有道理,可供我國文學(xué)出版工作參考。為少數(shù)學(xué)者或藏書家所需要的珍本書,讀者范圍有限,可以出豪華版、精裝本,以便珍藏。而為廣大讀者著想,則將古今中外的文學(xué)佳作、學(xué)術(shù)名著以廉價(jià)普及版的形式加以推廣,實(shí)在是功德無量的好事。
蘭姆出身下層,一輩子過得辛辛苦苦,他同情那些在社會(huì)底層掙扎的小人物和弱小者。他在《掃煙囪的小孩禮贊》這篇隨筆里為那些最低微、最不幸的掃煙囪的窮苦兒童大唱贊歌,呼吁大家注意他們的苦境,關(guān)心、愛護(hù)他們。他自己“以身作則”,為了能讓這些苦孩子高興一下,哪怕在大街上出個(gè)“洋相”,叫他們笑一笑,也心甘情愿。一天,他急急忙忙走路,一不小心滑倒,摔了個(gè)仰面朝天,起來一看,“一個(gè)掃煙囪的小機(jī)靈鬼正沖著我齜牙一笑”。蘭姆說:“一個(gè)純正的掃煙囪小孩的嬉笑里是絲毫不含惡意的……我情愿站在那里,做他的嘲笑對象,一直站到深夜!边@是多么真摯的愛心!文章里還寫到一位熱心腸的好人——他的老同學(xué)和朋友吉姆??懷特在每年的圣巴塞洛繆節(jié)(8月24日)都要特地為掃煙囪的孩子們大擺宴席,招待他們,好讓這些可憐的孩子至少在這一天享受一點(diǎn)人生之樂。在文章最后,蘭姆感傷地說:“吉姆??懷特業(yè)已作古,這些晚宴也隨之戛然而止。他一死,這個(gè)世界(至少說,我個(gè)人的世界)的一半樂趣都被他帶走了。那些往日受他盛情款待的小客人們還到那些柵欄之間尋尋覓覓,然而,斯人已不可見,只好責(zé)怪圣巴塞洛繆節(jié)日面目全非,而為斯密斯菲爾德增光添彩的盛事從此也就永遠(yuǎn)消逝了!币苍S,有人會(huì)問:這樣一點(diǎn)一滴的好事,這樣小小的“幽默”,能解決什么重大問題?答曰:肯定不能。社會(huì)問題要靠大的社會(huì)改革才能解決。但是,話又說回來,人類社會(huì)中,還是多一點(diǎn)愛心好。如果連這一點(diǎn)點(diǎn)愛心都沒有,那還能叫人類文明社會(huì)嗎?
蘭姆的隨筆亦莊亦諧,在諧謔之中深藏著個(gè)人的辛酸,這是一種“含淚的微笑”。蘭姆的文筆跌宕多姿,或濃麗、或簡古、或文言、或口語,寫得意在筆先,筆隨心走,不受拘束,風(fēng)格獨(dú)特,不愧為英國散文中的經(jīng)典之作。
在我國,蘭姆寫的《莎士比亞戲劇故事集》,最早有林紓以《吟邊燕語》為名的文言譯本;“五四”以后,又有以《莎氏樂府本事》為名的各種注釋本、對照本和漢譯本,解放后又出了新的譯本。他的隨筆,自“五四”以來,一直有人介紹。梁遇春不僅譯過他的隨筆(當(dāng)時(shí)叫做“小品文”),還寫過這類華麗而活潑的抒發(fā)個(gè)人思想感情的散文。因此,郁達(dá)夫在《中國新文學(xué)大系??散文二集??導(dǎo)言》中稱梁遇春為“中國的愛利亞”(即伊利亞)。我國現(xiàn)代文學(xué)中,魯迅先生所開創(chuàng)并奠定堅(jiān)實(shí)基礎(chǔ)的雜文,從形式上說,是與隨筆極其近似的(雖然在內(nèi)容上各有千秋)。為了豐富我國讀者對散文藝術(shù)的欣賞趣味,介紹一點(diǎn)蘭姆的隨筆,想來還不算多余吧!
譯者
1998年6月13日于開封
蘭姆(1775—1834),英國詩人、散文家,與法國蒙田并列的具有世界聲譽(yù)的大隨筆家。其隨筆以倫敦的城市生活為描寫對象,敘事、抒情、議論互相穿插,語言文白夾雜,情調(diào)亦莊亦諧,在諧謔之中暗含個(gè)人心酸。
Christ’s Hospital Five And Thirty Years Ago三十五年前的基督慈幼學(xué)校
Mrs. Battle’s Opinions on Whist巴特爾太太談打牌
The Old and the New Schoolmaster往年的和如今的教書先生
Mackery End, in Hertfordshire在麥柯利村頭訪舊
Grace Before Meat飯前的禱告
Dream Children 夢幻中的小孩子
The Praise of Chimney-sweepers掃煙囪的小孩禮贊
A Bachelor’s Complaint of the Behaviour of Married People一個(gè)單身漢對于已婚男女言行無狀之哀訴
A Character of the Late Elia故伊利亞君行述
Detached Thoughts on Books and Reading讀書漫談
The Convalescent病體復(fù)原
Sanity of True Genius天才并非狂氣論
The Superannuated Man退休者
Newspapers Thirty-Five Years Ago三十五年前的報(bào)界生涯
Old China古瓷器