文學(xué)共同體書系:天上沒有鐵絲網(wǎng)
定 價(jià):39 元
叢書名:文學(xué)共同體書系·中國當(dāng)代多民族經(jīng)典作家文庫
- 作者:阿云嘎 著,何平 編,哈森 譯
- 出版時(shí)間:2019/12/1
- ISBN:9787544758246
- 出 版 社:譯林出版社
- 中圖法分類:I247.7
- 頁碼:179
- 紙張:輕型紙
- 版次:1
- 開本:32開
本書精選蒙古族作家阿云嘎進(jìn)入新世紀(jì)后創(chuàng)作的六部中短篇小說。六篇小說,從各自角度出發(fā),集中表達(dá)了作者對蒙古地區(qū)文化傳統(tǒng)與人文精神的頌揚(yáng)與詢喚:良善近乎卑怯的牧民出走,找尋失落家園;神槍手紆郁難釋,與狼群惺惺相惜;龐然如怪物的汽車左沖右撞,打破牧民古老穩(wěn)固的生態(tài);不受規(guī)約的女子,剽悍中卻自有堅(jiān)守;嫁入暮年侯門的年輕生命,選擇為愛與自由湮滅;陌生男子行騙的另一重面孔,竟以敬慕與曖昧的名義。
蒙古族譯者哈森精于民族文化精髓的提煉,她以精良的譯筆,還原阿云嘎樸實(shí)內(nèi)斂的筆觸,冷峻悲情的風(fēng)格,為受工業(yè)文明侵蝕而流變的游牧文化獻(xiàn)上一曲悲情的牧歌。
1.文化與語言的“越境”旅行,中國當(dāng)代多民族作家文學(xué)成就的集中展示
“文學(xué)共同體書系·中國當(dāng)代多民族經(jīng)典作家文庫”作為中國當(dāng)代多民族作家文學(xué)成就的集中展示,收入了阿云嘎、莫·哈斯巴根、艾克拜爾·米吉提、阿拉提·阿斯木、扎西達(dá)娃、葉爾克西·胡爾曼別克、吉狄馬加、次仁羅布、萬瑪才旦等小說家和詩人各自極具代表性的經(jīng)典作品。他們不僅是各自民族當(dāng)代文學(xué)發(fā)展進(jìn)程中具有突出影響力的代表人物,反映了多民族文學(xué)的杰出成就,即使放在整個(gè)中國當(dāng)代文學(xué)史亦不可忽視。
文學(xué)精神在邊疆,這些作家作為雙語寫作的實(shí)踐者,從母語轉(zhuǎn)向漢語寫作,其文化與語言的“越境”旅行,促成寫作者的體驗(yàn)和反思,使作品具有特殊精神創(chuàng)造、文化表達(dá)和審美呈現(xiàn)。
2.以傳統(tǒng)與現(xiàn)代的撕裂為切口,為游牧文化獻(xiàn)上一曲悲情牧歌
蒙古族代表阿云嘎作品展現(xiàn)了牧區(qū)的現(xiàn)狀和人們的生存狀態(tài),故事裹挾著思想,思想引領(lǐng)著情節(jié)與人物。他直面現(xiàn)代變革與深固傳統(tǒng)之間的沖突,書寫變革期群體性的猶疑、困惑和思考,表達(dá)文化深處的憂慮,為受工業(yè)文明侵蝕而流變的游牧文化獻(xiàn)上一曲悲情牧歌。
3.樸實(shí)內(nèi)斂,冷峻悲切,書寫“民族寓言”
本書是阿云嘎近年用母語創(chuàng)作、由詩人哈森翻譯的中短篇小說的合集,是他建立在母語自信基礎(chǔ)上的重要作品。阿云嘎以不顯山不露水的收斂筆觸,平靜白描的手法,冷峻悲切的風(fēng)格,從歷史、傳統(tǒng)、日常生活中挖掘游牧民族的思想、價(jià)值觀念和宗教信仰的魅力,書寫“民族寓言”。“在如日中天的工業(yè)文明和商業(yè)文明面前,我們民族的傳統(tǒng)文化就是那輪正在下沉的落日和那面逐漸暗淡著的晚霞!
序 言(節(jié)選)
走向“文學(xué)共同體”的多民族中國當(dāng)代文學(xué)
何平
“文學(xué)共同體書系·中國當(dāng)代多民族經(jīng)典作家文庫”(第一輯)收入當(dāng)代蒙古族、藏族、維吾爾族、哈薩克族和彝族阿云嘎、莫·哈斯巴根、艾克拜爾·米吉提、阿拉提·阿斯木、扎西達(dá)娃、葉爾克西·胡爾曼別克、吉狄馬加、次仁羅布、萬瑪才旦等小說家和詩人的經(jīng)典作品,他們的寫作差不多代表了這五個(gè)民族當(dāng)下文學(xué)的最高成就。事實(shí)上,這些小說家和詩人不僅是各自民族當(dāng)代文學(xué)發(fā)展進(jìn)程中最為杰出、最具影響力的代表人物,即使放在整個(gè)中國當(dāng)代文學(xué)史亦不可忽視。
當(dāng)我們把阿云嘎、莫·哈斯巴根、艾克拜爾·米吉提、阿拉提·阿斯木、扎西達(dá)娃、葉爾克西·胡爾曼別克、吉狄馬加、次仁羅布、萬瑪才旦等放在一起,顯然可以看到他們怎樣以各自民族經(jīng)驗(yàn)作為起點(diǎn),怎樣將他們的文學(xué)“細(xì)語”融于當(dāng)下中國文學(xué)的“眾聲”。黨的十九大報(bào)告中指出:“深化民族團(tuán)結(jié)進(jìn)步教育,鑄牢中華民族共同體意識(shí),加強(qiáng)各民族交往交流交融,促進(jìn)各民族像石榴籽一樣緊緊抱在一起,共同團(tuán)結(jié)奮斗、共同繁榮發(fā)展。”中國作為統(tǒng)一的多民族國家,它的文化景觀(這其中當(dāng)然包含文學(xué)景觀)的真正魅力,很大程度上植根于它的豐富性和多樣性,植根于它和而不同、多樣共生的厚重的豐富性和多樣性,植根于它和而不同、多樣共生的厚重標(biāo)志,是國家值得驕傲的文化寶藏,與此同時(shí),中國多民族文學(xué)在繼承與發(fā)展的進(jìn)程中逐漸成為中國文學(xué),乃至世界文學(xué)的重要組成部分,他們所具有的民族身份在文學(xué)層面展現(xiàn)出了對于相應(yīng)民族傳統(tǒng)的認(rèn)同與歸屬。因此他們的寫作能夠更加深入具體地反映該民族的生存狀態(tài)與生活景象,為當(dāng)代多民族文學(xué)的寫作提供了一種重要范式。作為具有獨(dú)特精神創(chuàng)造、文化表達(dá)、審美呈現(xiàn)的多民族文學(xué),為中國當(dāng)代文學(xué)提供鮮活具體的材料和廣闊的闡釋空間。
改革開放以來,原本相對穩(wěn)定的民族文化傳統(tǒng)和結(jié)構(gòu)正受到西方話語體系及相關(guān)意識(shí)形態(tài)的猛烈沖擊。具體到各個(gè)民族,迅猛的現(xiàn)代化進(jìn)程使得各民族的風(fēng)土人情、生活模式、文化理念發(fā)生改變,社會(huì)流動(dòng)性驟然變強(qiáng),傳統(tǒng)的民族特色及其賴以生存的根基正在悄然流失,原本牢固的民族鄉(xiāng)情紐帶出現(xiàn)松動(dòng)。相對應(yīng)的,則是多個(gè)民族的語言瀕危、民族民俗儀式失傳或畸變、民族精神價(jià)值扭曲等。而現(xiàn)代化在滿足和改善個(gè)體物質(zhì)需求的同時(shí),亦存在一些負(fù)面因素,如拜金主義、個(gè)人主義、享樂主義等等。上述種種道德失范現(xiàn)象導(dǎo)致各民族中的部分優(yōu)秀文化傳統(tǒng)正面臨巨大的挑戰(zhàn),這也是各民族共同存在的文化焦慮。“文學(xué)共同體書系”追求民族性價(jià)值的深度。這些多民族作家打破了外在形貌層面的民族特征,進(jìn)一步勘探自我民族的精神意緒、性格心理、情感態(tài)度、思維結(jié)構(gòu)。深層次的民族心理也體現(xiàn)了該民族成員在共同價(jià)值觀引導(dǎo)下的特有屬性。從這個(gè)意義而言,多民族文學(xué)希望可以探求具有深度的民族性價(jià)值,深入了解民族復(fù)雜的心理活動(dòng),把握揭示民族獨(dú)特的心理定勢。我們常能聽到一句流傳甚廣的話:“越是民族的,越是世界的!钡偃缑褡逍员黄珗(zhí)狹隘的地方主義取代,那么,越是民族的,則將離世界越遠(yuǎn),而走向“文學(xué)共同體”則是走向?qū)υ挕⒇S富和遼闊的世界文學(xué)格局的多民族中國當(dāng)代文學(xué)。
作者:
阿云嘎,蒙古族作家。1947年出生于內(nèi)蒙古鄂爾多斯。著有長篇小說《滿巴扎倉》《草原上的老房子》《拓跋力微》等。曾獲全國少數(shù)民族文學(xué)創(chuàng)作“駿馬獎(jiǎng)”,中國作家出版集團(tuán)獎(jiǎng)優(yōu)秀作家貢獻(xiàn)獎(jiǎng)。曾任內(nèi)蒙古文聯(lián)主席。
譯者:
哈森,蒙古族作家、翻譯家。1971年出生于內(nèi)蒙古興安盟,F(xiàn)供職于中國民族語文翻譯局。中國作家協(xié)會(huì)會(huì)員。國內(nèi)外出版譯著有《巴·拉哈巴蘇榮詩選》《滿巴扎倉》《被埋葬的詞》等十幾部,著有《通往巴別塔的路上——中國少數(shù)民族翻譯家訪談》。曾獲蒙古國作家協(xié)會(huì)授予的“為了文學(xué)”榮譽(yù)勛章。
天上有沒有鐵絲網(wǎng) ...... 1
千戶獵 ...... 35
赫穆楚克的破爛兒 ...... 61
一個(gè)叫阿拉坦索娃的女人 ...... 99
小西召 ...... 131
干旱 ...... 165