關(guān)于我們
書(shū)單推薦
新書(shū)推薦
|
英詩(shī)漢譯學(xué)(修訂本) 本書(shū)通過(guò)援引大量前輩名家譯例,探討分析陸續(xù)出現(xiàn)的各種譯詩(shī)方式及其所體現(xiàn)的不同標(biāo)準(zhǔn),指出其中的逐步演進(jìn)是追求準(zhǔn)確反映原作內(nèi)容與形式的結(jié)果,從而理清了各譯詩(shī)方式間的關(guān)系,勾勒出其中的發(fā)展脈絡(luò),是英詩(shī)漢譯百余年來(lái)實(shí)踐的理論總結(jié)。 本書(shū)雖是學(xué)術(shù)著作,但完全以實(shí)例說(shuō)明問(wèn)題,文字平易, 有很強(qiáng)的可讀性和實(shí)踐意義,F(xiàn)經(jīng)過(guò)修訂,既保有原來(lái)特色,又增加了“‘創(chuàng)意翻譯’及其他”和“譯詩(shī)發(fā)展的意義”兩章。
你還可能感興趣
我要評(píng)論
|