企業(yè)語(yǔ)言博弈:荷蘭跨國(guó)公司員工英語(yǔ)寫作體裁與話語(yǔ)策略研究
定 價(jià):45 元
叢書名:全國(guó)商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)教學(xué)協(xié)作組重點(diǎn)推薦師資培訓(xùn)參考書
- 作者:尼克森 著
- 出版時(shí)間:2016/8/1
- ISBN:9787544644402
- 出 版 社:上海外語(yǔ)教育出版社
- 中圖法分類:H315
- 頁(yè)碼:240
- 紙張:膠版紙
- 版次:1
- 開本:16開
《企業(yè)語(yǔ)言博弈:荷蘭跨國(guó)公司員工英語(yǔ)寫作體裁與話語(yǔ)策略研究》將跨國(guó)公司作為研究對(duì)象,對(duì)荷蘭英屬子公司中的英語(yǔ)使用情況進(jìn)行研究,將交際參與者、語(yǔ)言選擇、話語(yǔ)特點(diǎn)、子母公司之間的溝通等考慮在內(nèi)。全書共分八章:引言、文獻(xiàn)綜述、分析框架、影響荷蘭英屬子公司員工英語(yǔ)寫作的語(yǔ)境因素、體裁特點(diǎn)、話語(yǔ)策略、內(nèi)部溝通郵件的體裁和語(yǔ)篇策略對(duì)比、結(jié)論。從研究?jī)?nèi)容來(lái)看,《企業(yè)語(yǔ)言博弈:荷蘭跨國(guó)公司員工英語(yǔ)寫作體裁與話語(yǔ)策略研究》聚焦跨國(guó)公司背景下英語(yǔ)的使用,探討了機(jī)構(gòu)話語(yǔ)與機(jī)構(gòu)語(yǔ)境之間的關(guān)系。從方法來(lái)看,《企業(yè)語(yǔ)言博弈:荷蘭跨國(guó)公司員工英語(yǔ)寫作體裁與話語(yǔ)策略研究》將問(wèn)卷調(diào)查與語(yǔ)料庫(kù)方法相結(jié)合,彌補(bǔ)了語(yǔ)料庫(kù)方法局限于文本本身、無(wú)法揭示語(yǔ)境的缺陷,增強(qiáng)了研究的解釋性。此外,《企業(yè)語(yǔ)言博弈:荷蘭跨國(guó)公司員工英語(yǔ)寫作體裁與話語(yǔ)策略研究》將社會(huì)建構(gòu)主義、體裁分析和結(jié)構(gòu)化理論相結(jié)合,建立起研究企業(yè)話語(yǔ)的跨學(xué)科理論框架,值得讀者借鑒。《企業(yè)語(yǔ)言博弈:荷蘭跨國(guó)公司員工英語(yǔ)寫作體裁與話語(yǔ)策略研究》適合國(guó)內(nèi)從事機(jī)構(gòu)話語(yǔ)研究的科研工作者、教師和學(xué)生以及商各領(lǐng)域的從業(yè)人員研讀。
1 Introduction
1.1 The use of English in the Netherlands
1.2 Previous studies
1.2.1 Needs analysis surveys
1.2.2 Ethnographic accounts
1.2.3 Genre studies of organisational communication
1.2.4 Cross-cultural and intercultural discourse
1.3 The study
1.3.1 Research aims
1.3.2 Analytical framework
1.3.3 Research methods and respondents
1.4 Overview of the study
2 Literature review
2.1 Social constructionism
2.2 Genre
2.3 Structuration
2.4 Conclusion Analytical framework
3.1 Context and situation
3.2 Genre characteristics
3.3 The analysis of discourse
3.4 Conclusion
4 Contextual factors affecting the use of written English within British subsidiaries in the Netherlands
4.1 The relevance of corporate culture
4.2 The relevance of corporate activity
4.3 Operationalisation of contextual factors
4.3.1 Factors related to corporate culture
4.3.2 Factors related to corporate activity
4.3.3 Additional communication patterns
4.4 The survey
4.4.1 The respondents
4.4.2 Results and discussion
4.5 Summary and conclusions Genres used by Dutch writers at British subsidiary companies
5.1 The corpus of documents
5.1.1 General characteristics
5.1.2 Participants
5.1.3 Communicative goals, substance and structure
5.2 Recurrent situations, exigences and rhetorical action
5.2.1 Communication with Head Office and internally
5.2.2 Communication with other subsidiaries, service providers and customers
5.2.3 Summary of findings
5.3 Conclusion
6 Discourse strategies used by Dutch writers at British subsidiary companies
6.1 Detailed analysis of genre I
6.1.1 Data selection
6.1.2 Medium and layout
6.1.3 Discourse structure: moves and strategies
6.2 Rhetorical strategies
6.2.1 Intertextuality
6.2.2 Interpersonal strategies
6.3 Conclusion
7 Genres and discourse strategies used by Dutch and British writers in internal e-mail communication
7.1 Previous studies on the use of electronic media
7.1.1 The use of different media by corporations
7.1.2 E-mail as a genre of organisational communication
7.2 Data and data collection
7.3 Findings and discussion
7.3.1 Message types, participants and code
7.3.2 Situations, actions, substance and form
7.3.3 Discourse: Textualisations, organisation and strategies
7.4 Conclusion
8 Conclusion
8.1 The genres and discourse strategies used by Dutch writers in English
8.1.1 Context
8.1.2 Situation
8.1.3 Genre
8.1.4 Discourse
8.1.5 Summary of f'mdings
8.2 Limitations of the study and suggestion for further research
8.3 The implications of the study for research into organisational discourse
8.4 The implications of the study for the teaching of business English
Notes
References
Appendix 1: Questionnaire 1
Appendix 2: Questionnaire 2
About the author