本套叢書由張伯禮會長、世界中聯(lián)教育指導(dǎo)委員會擔(dān)任總主編,由1本教學(xué)大綱和13本教材組成,主編會議、編寫會議、審稿會、定稿會分別已于2015年3月、5月底以及2016年1月、6月在北京舉行,由世界中聯(lián)教指委和我社聯(lián)合舉辦,我社具體承辦,費用由天津中醫(yī)藥大學(xué)資助的出版費承擔(dān)。按照《世界中醫(yī)學(xué)本科教育標(biāo)準(zhǔn)》要求編寫。編寫人員由世界中聯(lián)教指委和我社聯(lián)合在世界范圍精心遴選的來自海內(nèi)外中醫(yī)藥院校和機構(gòu)的具有豐富教材編寫經(jīng)驗和國際化教學(xué)經(jīng)驗的一線專家、學(xué)者,來自15個國家和地區(qū)的74所高等中醫(yī)藥院校及研究院(所),合計283人,其中境內(nèi)34個機構(gòu)、226人;境外40個機構(gòu),57人。英文版教材已陸續(xù)編輯加工、出版,F(xiàn)申報的中文版教材內(nèi)容有國際化特色,強調(diào)規(guī)范性、實用性、安全性,部分內(nèi)容為國內(nèi)教材所缺,如潔針技術(shù)等。海外華人中醫(yī)從業(yè)者眾,且學(xué)習(xí)中文的外國人日眾,與該套教材的英文版配套,很有必要。市場需求和前景較好。兩個效益均佳!斗絼⿲W(xué)》由李冀主編。
《方劑學(xué)》 為“世界中醫(yī)學(xué)專業(yè)核心課程教材”套書之一分冊。該套教材包括《中醫(yī)基礎(chǔ)理論》《中醫(yī)診斷學(xué)》《中藥學(xué)》《中醫(yī)內(nèi)科學(xué)》《中醫(yī)兒科學(xué)》《中醫(yī)婦科學(xué)》《中醫(yī)兒科學(xué)》《針灸學(xué)》《推拿學(xué)》《黃帝內(nèi)經(jīng)選讀》《傷寒論選讀》《金匱要略選讀》《溫病學(xué)》13分冊,另配有《世界中醫(yī)學(xué)專業(yè)核心課程教學(xué)大綱》1分冊。叢書總主編為張伯禮院士和世界中醫(yī)藥學(xué)會聯(lián)合會教育指導(dǎo)委員會!吨嗅t(yī)兒科學(xué)》由李翼教授和趙凱存教授(英國)主編。
本教材供世界各國家、地區(qū)中醫(yī)教育機構(gòu)接受中醫(yī)學(xué)專業(yè)教育的海外學(xué)生,以及國內(nèi)中醫(yī)院校留學(xué)生使用,亦為雙語教學(xué)的師生和廣大中醫(yī)愛好者的學(xué)習(xí)提供參考。其特點是:①突出國際性。在病種的選擇、內(nèi)容的編寫及文字語言方面,力求通俗易懂,易譯易學(xué),滿足國際學(xué)生學(xué)習(xí)的需求,適應(yīng)國際應(yīng)用的特點。②保持科學(xué)性、系統(tǒng)性、完整性。③突出臨床實用性。作為世界中醫(yī)學(xué)專業(yè)的臨床主干課程,強調(diào)理論與實踐密切聯(lián)系,編寫內(nèi)容切合臨床實際,突出課程易學(xué),臨床好用,充分體現(xiàn)臨床實用性特點。④教材的深度廣度適宜,充分考慮國際學(xué)生的實際基礎(chǔ)、學(xué)習(xí)特點和接受能力,不超過國內(nèi)本科教材范圍,以簡單、好學(xué)、好用為主。
總之,本教材力求取國內(nèi)教材之長,語言簡練,突出國際適應(yīng)性;并強調(diào)臨床實踐性。
中國的,也是世界的;世界的,就是中國的。
中醫(yī)藥走向世界系列教材——世界中醫(yī)學(xué)專業(yè)核心課程教材(World Textbook Series for Chinese Medicine Core Curriculum)
世界中醫(yī)學(xué)專業(yè)核心課程教材(World Textbook Series for Chinese Medicine Core Curriculum)叢書總主編為張伯禮院士和世界中醫(yī)藥學(xué)會聯(lián)合會教育指導(dǎo)委員會。《方劑學(xué)》由李冀教授主編,國際知名中醫(yī)專業(yè)英語翻譯和英語語言專家聯(lián)合翻譯、編校。這是*套基于《世界中醫(yī)學(xué)本科(CMD前)教育標(biāo)準(zhǔn)》的世界中醫(yī)學(xué)專業(yè)核心課程教材,具有國際性、科學(xué)性、系統(tǒng)性、完整性、實用性?晒┦澜绺鲊、地區(qū)中醫(yī)教育機構(gòu)接受中醫(yī)學(xué)專業(yè)教育的海外學(xué)生,以及國內(nèi)中醫(yī)院校留學(xué)生使用,亦可為雙語教學(xué)師生和廣大中醫(yī)愛好者學(xué)習(xí)提供參考。
世界中醫(yī)學(xué)專業(yè)核心課程教材(13分冊)
World Textbook Series for Chinese Medicine Core Curriculum(13 fascicles)
中醫(yī)基礎(chǔ)理論
Fundamental Theories of Chinese Medicine
中醫(yī)診斷學(xué)
Diagnostics in Chinese Medicine
中藥學(xué)
Chinese Materia Medica
方劑學(xué)
Formulas of Chinese Medicine
中醫(yī)內(nèi)科學(xué)
Chinese Internal Medicine
中醫(yī)婦科學(xué)
Gynecology in Chinese Medicine
中醫(yī)兒科學(xué)
Pediatrics in Chinese Medicine
針灸學(xué)
Theory and Practice of Acupuncture & Moxibustion
推拿學(xué)
Theory and Practice of Tuina
黃帝內(nèi)經(jīng)選讀
Huáng Dì Nèi Jīng (Selected Readings of Yellow Emperor’s Inner Classic)
傷寒論選讀
Shāng Hán Lùn (Selected Readings of On Cold Damage)
金匱要略選讀
Jīn Guì Yào Lüè (Selected Readings of Essentials from the Golden Cabinet)
溫病學(xué)
Wēn Bìng Xué (Warm Diseases:Theory and Practice)
世界中醫(yī)學(xué)專業(yè)核心課程教學(xué)大綱(1冊)
Outline of Chinese Medicine Core Curriculum(1 fascicle)
Key Features include:
1. Written by renowned Chinese medicine practitioners, authors and professors from China and the greater global community 中國和國際著名中醫(yī)醫(yī)生、作者和教授共同撰寫
2. Translated and edited by authoritative Chinese medicine translators and English language experts國際知名中醫(yī)專業(yè)英語翻譯和英語語言專家聯(lián)合翻譯、編輯和校對
3. This textbook series follows the principles of medical ethics, scientific value, systematic integrity, general applications, advancement of Chinese medicine, safety, and medical standards 本套教材的編譯堅持了教材的思想性、科學(xué)性、系統(tǒng)性、普適性、先進(jìn)性、安全性、規(guī)范性等原則
4. Attractive two-color layout 雙色排版
5. Logically organized so readers can quickly find the information they need 體例編排合理,讀者可快速查到所需信息
6. The first complete series designed to support a Chinese medicine core curriculum. The World Textbook Series for Chinese Medicine Core Curriculum is based on the World Standard of Chinese Medicine Undergraduate (Pre-CMD) Education第 1 套基于《世界中醫(yī)學(xué)本科(CMD前)教育標(biāo)準(zhǔn)》的世界中醫(yī)學(xué)專業(yè)核心課程教材
7. Organized and compiled by the Educational Instruction Committee of the WFCMS 由世界中醫(yī)藥學(xué)會聯(lián)合會教育指導(dǎo)委員會組織編寫
序
自古以來,中醫(yī)藥就是古絲綢之路沿線國家交流合作的重要內(nèi)容。隨著健康觀念和生物醫(yī)學(xué)模式的轉(zhuǎn)變,中醫(yī)藥在促進(jìn)健康保健及防治常見病、多發(fā)病、慢性病及重大疾病中的療效和作用日益得到國際社會的認(rèn)可和接受,中醫(yī)藥海外發(fā)展具有巨大潛力和廣闊前景。但是中醫(yī)藥教育在海內(nèi)外的發(fā)展并不平衡,水平也參差不齊。在此背景下,遵循世界中醫(yī)藥學(xué)會聯(lián)合會教育指導(dǎo)委員會制定的《世界中醫(yī)學(xué)本科(CMD 前)教育標(biāo)準(zhǔn)》,編寫一套供海內(nèi)外讀者學(xué)習(xí)使用的中醫(yī)藥教材,有助于更好地推動中醫(yī)藥走向世界,意義重大。
在《中華人民共和國中醫(yī)藥法》頒布一周年之際,《世界中醫(yī)學(xué)專業(yè)核心課程教材》即將付梓問世。本套教材發(fā)軔于2008年,兩次獲得國家中醫(yī)藥管理局國際合作專項立項支持,由張伯禮教授擔(dān)任總主編,以世界中醫(yī)藥學(xué)會聯(lián)合會教育指導(dǎo)委員會為平臺,匯聚海內(nèi)外專家,遴選海內(nèi)外范本教材,進(jìn)行諸章節(jié)的比較研究,取長補短,制定編寫大綱,數(shù)易其稿,審定中文稿。在世界中醫(yī)藥學(xué)會聯(lián)合會翻譯專業(yè)委員會支持下,遴選了具有豐富的中醫(yī)英語翻譯經(jīng)驗、語言造詣高并熟知海外中醫(yī)教育的海內(nèi)外專家對此套教材進(jìn)行了翻譯和英文審校。十年磨一劍,細(xì)工出精品。編者們將本套教材定位于培養(yǎng)符合臨床需求的中醫(yī)師,重點闡述了國外常見且中醫(yī)藥確有療效的疾病防治,有利于全面、系統(tǒng)、準(zhǔn)確地向世界傳播中醫(yī)藥學(xué),堪稱世界中醫(yī)學(xué)專業(yè)核心課程教材典范之作。
欲詣扶桑,非舟莫適。本套教材的出版,有助于在世界范圍培養(yǎng)中醫(yī)藥人才,有助于推進(jìn)中醫(yī)藥海外發(fā)展,更好地服務(wù)于中醫(yī)藥“一帶一路”建設(shè),更好地服務(wù)于世界民眾健康福祉,必將在世界中醫(yī)藥教育史上產(chǎn)生重要影響!
國家中醫(yī)藥管理局國際合作司
王笑頻司長
2018年7月于北京
前 言
世界中醫(yī)藥學(xué)會聯(lián)合會教育指導(dǎo)委員會,致力于引領(lǐng)和促進(jìn)世界中醫(yī)藥教育的健康發(fā)展及世界中醫(yī)藥人才的規(guī)范培養(yǎng)。早在成立之初,就在世界中醫(yī)藥學(xué)會聯(lián)合會領(lǐng)導(dǎo)下,組織海內(nèi)外專家分析世界中醫(yī)藥教育未來發(fā)展趨勢,提出了發(fā)展世界中醫(yī)藥教育的建議與對策。起草了《世界中醫(yī)學(xué)本科(CMD 前)教育標(biāo)準(zhǔn)(草案)》,2009 年5 月經(jīng)世界中醫(yī)藥學(xué)會聯(lián)合會第二屆第四次理事會認(rèn)真論證和審議,發(fā)布了《世界中醫(yī)學(xué)本科(CMD 前)教育標(biāo)準(zhǔn)》。
世界中醫(yī)學(xué)教育正在快速蓬勃發(fā)展。中醫(yī)藥課程是實現(xiàn)中醫(yī)藥專業(yè)人才培養(yǎng)目標(biāo)的重要基礎(chǔ)。但各國中醫(yī)學(xué)教育發(fā)展不平衡,各教育機構(gòu)所開設(shè)的專業(yè)課程差異較大,且核心內(nèi)容不盡統(tǒng)一,故有必要確定中醫(yī)學(xué)專業(yè)核心課程。為使世界各國(地區(qū))中醫(yī)教育機構(gòu)通過教育實踐,實現(xiàn)中醫(yī)學(xué)專業(yè)培養(yǎng)目標(biāo),依據(jù)《世界中醫(yī)學(xué)本科(CMD前)教育標(biāo)準(zhǔn)》,結(jié)合中醫(yī)學(xué)教育特點和職業(yè)需要,參考世界各國(地區(qū))中醫(yī)學(xué)教育的實際情況,世界中醫(yī)藥學(xué)會聯(lián)合會教育指導(dǎo)委員會制定了《世界中醫(yī)學(xué)專業(yè)核心課程》和《世界中醫(yī)學(xué)專業(yè)核心課程教學(xué)大綱》,并啟動《世界中醫(yī)學(xué)專業(yè)核心課程教材》的編譯工作。本套教材包括《中醫(yī)基礎(chǔ)理論》《中醫(yī)診斷學(xué)》《中藥學(xué)》《方劑學(xué)》《中醫(yī)內(nèi)科學(xué)》《中醫(yī)婦科學(xué)》《中醫(yī)兒科學(xué)》《針灸學(xué)》《推拿學(xué)》《內(nèi)經(jīng)選讀》《傷寒論選讀》《金匱要略選讀》《溫病學(xué)》13分冊。
Ø 教材編譯的工作基礎(chǔ)
2012年世界中醫(yī)藥學(xué)會聯(lián)合會教育指導(dǎo)委員會成立了《世界中醫(yī)學(xué)專業(yè)核心課程教材》編譯指導(dǎo)委員會,審議了“世界中醫(yī)學(xué)專業(yè)核心課程教材編譯原則和要求”,與會專家對“編譯原則和要求”提出了許多建設(shè)性的意見與建議。世界中醫(yī)藥學(xué)會聯(lián)合會教育指導(dǎo)委員會秘書處通過綜合各位專家建議,于2012-2013年在天津中醫(yī)藥大學(xué)資助和參與下組織開展了“世界中醫(yī)學(xué)專業(yè)核心課程中外教材比較研究”;在充分分析、總結(jié)各國教材特色和優(yōu)勢的基礎(chǔ)上各課程研究團(tuán)隊組織起草了“課程教材目錄和章節(jié)樣稿”,并寄發(fā)到世界各國相關(guān)專家審議,收回專家反饋意見和建議94條,涉及教材內(nèi)容、語言翻譯、體例格式等方面。秘書處組織專家根據(jù)研究結(jié)果對“世界中醫(yī)學(xué)專業(yè)核心課程教材編譯原則和要求”進(jìn)行了認(rèn)真修訂等。以上工作為編譯《世界中醫(yī)學(xué)專業(yè)核心課程教材》奠定了堅實的基礎(chǔ)。
Ø 教材的定位
當(dāng)前本科教育仍是各學(xué)科專業(yè)教育的基礎(chǔ)主體。同時世界中醫(yī)學(xué)專業(yè)核心課程教材還應(yīng)服從、服務(wù)于已發(fā)布的相關(guān)中醫(yī)學(xué)專業(yè)教育標(biāo)準(zhǔn),以及綜合考慮各國中醫(yī)學(xué)教育的實際情況、臨床實際需要等!笆澜缰嗅t(yī)學(xué)專業(yè)核心課程教材”(以下簡稱“教材”)的適用對象定位為世界中醫(yī)學(xué)專業(yè)本科教育,同時兼顧研究生教育及中醫(yī)醫(yī)療人員自修參考;教材的知識范圍以滿足培養(yǎng)勝任中醫(yī)臨床需要的準(zhǔn)中醫(yī)師為度,同時應(yīng)具有一定的深度和廣度,為知識延伸提供參考。讀者對象為海外中醫(yī)藥院校的學(xué)員,海外中醫(yī)藥從業(yè)人員,來華學(xué)習(xí)的外國留學(xué)生,和內(nèi)地高校中醫(yī)藥英語班學(xué)員。
Ø 教材的編譯原則
本套教材的編譯堅持了教材的思想性,科學(xué)性,系統(tǒng)性,普適性,先進(jìn)性,安全性,規(guī)范性,權(quán)威性等原則。
思想性。中醫(yī)學(xué)歷來重視思想性的傳承,大醫(yī)精誠、倡導(dǎo)仁愛,注重學(xué)生思想觀念和道德品質(zhì)的培養(yǎng),樹立為人類健康服務(wù)的仁愛思想,這是中醫(yī)學(xué)醫(yī)德修養(yǎng)的核心,也是一名合格中醫(yī)師的必備品質(zhì)。
科學(xué)性。教材應(yīng)正確反映中醫(yī)學(xué)體系內(nèi)在規(guī)律,中醫(yī)概念、原理、定義和論證等內(nèi)容確切,符合傳統(tǒng)文獻(xiàn)內(nèi)涵,表達(dá)簡單、明確、規(guī)范,避免用帶有背景知識的詞句。中醫(yī)學(xué)理論內(nèi)涵植根于中醫(yī)學(xué)理論發(fā)展史中,尊重中醫(yī)學(xué)理論的傳統(tǒng)內(nèi)涵,才能正本清源,使教材體現(xiàn)穩(wěn)定性和延續(xù)性。
系統(tǒng)性。系統(tǒng)承載中醫(yī)學(xué)理論,完整構(gòu)建中醫(yī)學(xué)核心知識體系,突出基本理論、基本知識和基本技能。課程資源要求層次清晰,邏輯性強,循序漸進(jìn),做好課程間內(nèi)容銜接,合理整合,避免交叉重復(fù)等。
實用性。教材著力服務(wù)于臨床,闡釋基本理論時做到理論與實踐相結(jié)合,臨床內(nèi)容要選擇中醫(yī)的優(yōu)勢病種,以及被廣泛應(yīng)用的中藥、針灸、推拿等處理方法,學(xué)以致用。實用性是教材的價值所在,在進(jìn)行理論講解時注重介紹各國的常見病、多發(fā)病的臨床治療,經(jīng)典課程的學(xué)習(xí)重視其臨床指導(dǎo)作用及對學(xué)生臨床思維能力的培養(yǎng)等。
先進(jìn)性。教材注重反映中醫(yī)學(xué)的發(fā)展水平,引入經(jīng)過驗證的,公開、公認(rèn)的科學(xué)研究或教學(xué)研究的新理論、新技術(shù)、新成果等內(nèi)容,展示中醫(yī)學(xué)的時代性特征。如溫病學(xué)課程中介紹人類防治禽流感、非典型性肺炎等研究的最新情況,針灸學(xué)課程中介紹了腧穴特異性研究進(jìn)展等。教材的先進(jìn)性是一個學(xué)科生命力的體現(xiàn)。
安全性。教材對治療方法、技術(shù)的介紹重視安全性和臨床實際,要求明確適應(yīng)證、禁忌癥。如針灸學(xué)課程中重視介紹相關(guān)穴位適應(yīng)證、安全操作等,中藥學(xué)課程介紹中藥相關(guān)的科學(xué)炮制、合理辨用、明確劑量、湯劑煎煮及服用方法、瀕危禁用藥物的替代品等,推拿學(xué)課程中介紹推拿手法的宜忌等。教材知識內(nèi)容選擇應(yīng)以服務(wù)臨床應(yīng)用為基礎(chǔ),重視安全性,各種表達(dá)力爭嚴(yán)謹(jǐn)、精確,符合各國(地區(qū))法律要求。
規(guī)范性。教材統(tǒng)一使用規(guī)范術(shù)語,文字通俗易懂但不失中醫(yī)本色,語言翻譯做到“信、達(dá)、雅”,采用現(xiàn)有的國際標(biāo)準(zhǔn)中的規(guī)范表述,翻譯力爭達(dá)到內(nèi)容的準(zhǔn)確性與語言的本土化兼顧,同時還重視知識版權(quán)的保護(hù)。
普適性。教材服務(wù)于中醫(yī)教學(xué),內(nèi)容經(jīng)典,篇幅適當(dāng),外延適度,盡可能符合各國教學(xué)實際。在版式、體例、表達(dá)等方面采用國際通用編寫體例,避免大段敘述并及時進(jìn)行小結(jié)。重視使用知識鏈接的表達(dá)方式,使教材版式活潑,在增加教材知識性同時不影響主體知識,如臨床課程可適量鏈接增加西醫(yī)基礎(chǔ)知識,推拿課程增加介紹國外的整脊療法等。加強圖例、表格等直觀表達(dá)方式的應(yīng)用,簡化語言敘述,將抽象問題具體化。
Ø 4. 教材的編譯過程
2015年,根據(jù)世界中醫(yī)學(xué)專業(yè)核心課程教材編譯人員遴選條件,各國中醫(yī)藥教育機構(gòu)專家積極申報,共收到推薦自薦表313份(境外89份)。最終確定教材主編28名、副主編64名。參與此套教材編寫的專家來自中國、美國、英國、法國、澳大利亞、加拿大、新加坡、新西蘭、馬來西亞、荷蘭、希臘、日本、西班牙、中國香港和臺灣等15個國家和地區(qū),共計290人,其中59名境外專家中有26人擔(dān)任主編或副主編。參加機構(gòu)包括74所高等中醫(yī)藥院校及研究院(所),其中境內(nèi)34個機構(gòu),境外40個機構(gòu)。
2015年召開的“世界中醫(yī)學(xué)專業(yè)核心課程教材”主編會議和編寫會議,明確了世界中醫(yī)學(xué)專業(yè)核心課程教材總體編譯要求,深入研討和合理安排了各課程編委對相關(guān)課程教材的編寫任務(wù)、分工及進(jìn)度安排,明確了教學(xué)大綱、編寫大綱及相關(guān)課程交叉內(nèi)容的界定,以及教材編譯過程中相關(guān)問題的解決辦法等。之后又召開了主編進(jìn)度匯報會和教材審稿會,經(jīng)過20個月的辛勤努力,匯集世界中醫(yī)教育專家智慧,具有“系統(tǒng)性、實用性、安全性、規(guī)范性、權(quán)威性”的第一套世界中醫(yī)學(xué)專業(yè)核心課程教材中文版于2016年10月召開的定稿會上定稿。
2016年10月世界中醫(yī)學(xué)專業(yè)核心課程教材翻譯會召開,會上聘任了世界中醫(yī)學(xué)專業(yè)核心課程教材的英文版主譯。
主譯人員的遴選,是根據(jù)世界中醫(yī)學(xué)專業(yè)核心課程教材翻譯人員遴選條件,經(jīng)推薦和自薦,充分考慮申報者在專業(yè)領(lǐng)域的學(xué)術(shù)地位、影響力、權(quán)威性,以及地域的代表性,經(jīng)世界中醫(yī)藥學(xué)會聯(lián)合會教育指導(dǎo)委員會、世界中醫(yī)藥學(xué)會聯(lián)合會翻譯專業(yè)委員會與中國中醫(yī)藥出版社認(rèn)真研究,確定各課程教材主譯49人,其中博士39人,碩士8人,本科2人。他們來自9個國家/地區(qū),其中境外主譯38人,美國就有24人參與此項工作,境內(nèi)主譯也大多具有海外教學(xué)經(jīng)歷,長期從事中醫(yī)專業(yè)相關(guān)英語教學(xué)和翻譯,經(jīng)驗豐富。
這套教材的出版具有重要意義。抓住了中醫(yī)藥振興發(fā)展天時地利人和的大好時機,服務(wù)于中醫(yī)藥“走出去”,促進(jìn)共建共享,推動中醫(yī)藥為實現(xiàn)WHO“人人享有基本醫(yī)療服務(wù)”的崇高目標(biāo)而做出貢獻(xiàn)。同時,該套教材的出版發(fā)行,也有利于中醫(yī)藥國際標(biāo)準(zhǔn)的推廣和普及,也較好適應(yīng)了全球范圍內(nèi)以“預(yù)防為主,維護(hù)健康”為重點的醫(yī)療衛(wèi)生體制改革,適應(yīng)了世界對中醫(yī)藥需求增長的形勢。因此,本套教材必將有助力于世界中醫(yī)藥人才的培養(yǎng),有利于中醫(yī)藥在世界范圍內(nèi)被更廣泛地認(rèn)識、理解和推廣應(yīng)用,惠及民眾,造福人類。
書將付梓,衷心感謝海內(nèi)外專家學(xué)者的辛勤工作,群策群力,認(rèn)真編譯,保障了核心教材順利出版發(fā)行。感謝國家中醫(yī)藥管理局、世界中醫(yī)藥學(xué)會聯(lián)合會、中國中醫(yī)藥出版社、天津中醫(yī)藥大學(xué)對本書給予的大力支持和無私幫助!感謝所有做出貢獻(xiàn)的同道朋友們!需要特別指出的是單寶枝教授為本套教材盡力頗甚,貢獻(xiàn)尤殊!
張伯禮
世界中醫(yī)學(xué)專業(yè)核心課程教材總主編
2018年夏
總主編:
張伯禮,生于1948年,中國工程院院士,中醫(yī)內(nèi)科專家,全國名中醫(yī),國家重點學(xué)科中醫(yī)內(nèi)科學(xué)學(xué)科帶頭人。現(xiàn)任天津中醫(yī)藥大學(xué)校長,中國中醫(yī)科學(xué)院名譽院長,國家重大新藥專項技術(shù)副總師,國務(wù)院醫(yī)改咨詢專家委員會委員,教育部醫(yī)學(xué)教育專家委員會副主任,中國藥典委員會副主任委員,世界中醫(yī)藥學(xué)會聯(lián)合會教育指導(dǎo)委員會會長。兼任中國中西醫(yī)結(jié)合學(xué)會名譽會長、中華中醫(yī)藥學(xué)會副會長、中華醫(yī)學(xué)會副會長、世界中醫(yī)藥學(xué)會聯(lián)合會副主席。
???? 幾十年來,主要從事心腦血管疾病中西醫(yī)結(jié)合防治和中醫(yī)藥現(xiàn)代化研究。開展血管性癡呆(VD)研究,制定了VD證類分型標(biāo)準(zhǔn)和按平臺、波動及下滑三期證治方案;明確了中風(fēng)病證候和先兆癥動態(tài)演變規(guī)律,建立了綜合治療方案;創(chuàng)立了腦脊液藥理學(xué)方法,揭示中藥對神經(jīng)細(xì)胞保護(hù)作用機制;完成了首例中藥對冠心病二級預(yù)防大規(guī)模循證研究,建立了中醫(yī)藥循證評價系列方法。三次擔(dān)任國家“973”計劃項目首席科學(xué)家,提出效應(yīng)配伍理論和以組分配伍研制現(xiàn)代中藥的關(guān)鍵技術(shù);開拓中成藥二次開發(fā)研究領(lǐng)域,培育了中藥大品種群;倡導(dǎo)中藥智能制造推動了中藥產(chǎn)業(yè)技術(shù)升級。
獲得包括國家科學(xué)技術(shù)進(jìn)步一等獎在內(nèi)的國家獎7項,省部級科學(xué)技術(shù)進(jìn)步一等獎10項,發(fā)表論文350余篇,出版專著30余部。培養(yǎng)畢業(yè)研究生約260余名。所指導(dǎo)的3篇博士論文獲全國百篇優(yōu)秀博士論文,2篇獲全國百篇優(yōu)秀博士論文提名榮譽。
學(xué)風(fēng)嚴(yán)謹(jǐn),富于創(chuàng)新,形成了采用現(xiàn)代科學(xué)技術(shù)研究中醫(yī)藥學(xué)的突出特色,取得一批重要成果,貢獻(xiàn)突出,成績卓著。1991年起享受國務(wù)院頒發(fā)的政府特殊津貼。被授予全國優(yōu)秀共產(chǎn)黨員(2011)、全國先進(jìn)工作者(2005)、全國優(yōu)秀科技工作者(2001)、國家“ji”有突出貢獻(xiàn)中青年專家(1991)等榮譽稱號,獲何梁何利獎(2006)、吳階平醫(yī)學(xué)獎(2015)及中醫(yī)藥國際貢獻(xiàn)獎(2010)等榮譽。
Dr. Zhang Bo-li is an academician and a China-renowned specialist and academic leader in Chinese internal medicine, a national key discipline (recognized as important and receiving support by the Chinese government). He is currently the President of the Tianjin University of Traditional Chinese Medicine and the China Academy of Chinese Medical Sciences. He is also the Deputy Chief Engineer of the National Major Scientific and Technological Special Project for \"Significant New Drugs Development\", a member of the Medical Reform Advisory Committee of the State Council, Vice Committee Director of the Pharmacopoeia Committee, Director of the National Chinese Medicine Teaching Advisory Board of the Ministry of Education and Director of the Educational Instruction Committee of the World Federation of Chinese Medicine Societies. Moreover, he holds concurrent posts such as Honorary President of the China Association of Integrative Medicine, Vice President of the China Association of Traditional Chinese Medicine and Vice President of the World Federation of Chinese Medicine Societies.
For decades, Dr. Zhang has been devoted to the prevention and treatment of cardiovascular and cerebrovascular diseases by integrating traditional Chinese medicine with western medicine, and to the modernization of Chinese medicine (CM). He carried out studies on vascular dementia (VD) and formulated the classification criteria for VD patterns and a treatment scheme based on three phases, i.e., stable, fluctuating and aggravated phases. He specified the patterns and manifestations of stroke as well as the dynamic progression of its premonitory symptoms, and developed a comprehensive therapeutic schedule. He created the pharmacological method of cerebrospinal fluid (CSF) and demonstrated the protective effect of Chinese medicinals on nerve cells and the relevant mechanisms. He completed the first large-scale evidence-based study on the secondary prevention of coronary heart disease with Chinese medicinals, and developed a series of methods for evidence-based evaluation on CM. He served as Chief Scientist of the National Program on Key Basic Research Project of China (973 Program) for three consecutive terms and developed the theory of effect-based compatibility as well as the critical technology for the research and development of modern Chinese medicinals through component-based compatibility. He expanded the research field of the secondary development of Chinese patent medicine which introduced a large group of mass market medicines, and initiated the intelligent manufacturing of Chinese medicinals which promoted the technological upgrading of CM industry.
Dr. Zhang has won 7 national awards (including the first prize for national progress in science and technology) and 10 first-prize provincial and ministerial awards for progress in science and technology. He has published more than 350 papers and over 30 monographs or textbooks. He has mentored and cultivated more than 200 postgraduates.
Dr. Zhang is widely recognized for his prominent contributions in advancing CM. Since 1991, he has been granted a special government allowance by the State Council. He has been conferred with many honorary titles and awards, including National Advanced Worker (2005), Outstanding Scientific and Technological Worker (2001) and National Young and Middle-aged Expert with Outstanding Contribution (1991) as well as the Ho Leung Ho Lee Prize (2006), Wu Jie-ping Medical Research Award (2015) and International Award for Outstanding Contribution to Chinese Medicine (2010).
世界中醫(yī)藥學(xué)會聯(lián)合會教育指導(dǎo)委員會簡介
A Brief Introduction to the Educational Instruction Committee of the World Federation of Chinese Medicine Societies
The Educational Instruction Committee (EIC) of the World Federation of Chinese Medicine Societies (WFCMS) is an international advisory, decision-making, and guiding institution concerning Chinese Medicine (CM) education under WFCMS. It carries out important work and research on international CM education, consultancy and coordination, and its headquarters are located in Tianjin, P. R. China (Tianjin University of Traditional Chinese Medicine). The secretariat is the standing office of EIC.
The purposes of the EIC are to increase understanding between international regions and CM educational institutions, to advocate exchanges and cooperation within CM educational communities, to improve the level of CM education, and to promote the CM education industry, in order to make a greater contribution to world CM personnel training.
The mission of the EIC is to generalize the standardization of international CM education; to promote and ensure a healthy and well-ordered development of CM education in various countries/regions according to the international industry standard of CM education released by WFCMS; and to convene international academic conferences, symposia and exhibitions.
The mission also is to set up a website on international CM education and provide consultancies and information services; to construct a platform of international exchanges and advocate the unique features and domination of various countries/regions; to strengthen exchanges and cooperation among CM educational institutions from different countries/regions; to publish academic articles on CM education and research; to study the rules and experiences about CM education in respective countries/regions, to encourage CM educational reform and innovations, and to study international CM education.
In order to improve CM education in the world, the EIC organizes international CM education training, teacher training, teacher exchanges, further education, and remote education. It actively cooperates with relevant departments of WFCMS in level examinations and qualification approvals.
EIC commits itself to promote international exchanges and development of CM education, to improve global CM personnel training, and to accelerate the spread and development of CM sciences in the world.