中華國(guó)學(xué)經(jīng)典精粹·歷史地理必讀本:尚書
定 價(jià):12 元
叢書名:中華國(guó)學(xué)經(jīng)典精粹
- 作者:閆林林 譯
- 出版時(shí)間:2015/7/1
- ISBN:9787550243590
- 出 版 社:北京聯(lián)合出版公司
- 中圖法分類:K221.04
- 頁(yè)碼:160
- 紙張:膠版紙
- 版次:1
- 開本:32開
《中華國(guó)學(xué)經(jīng)典精粹·歷史地理必讀本:尚書》是我國(guó)第一部上古歷史文件和部分追述古代事跡著作的匯編,其中保存了大量極為珍貴的先秦思想、政治、文化等方面的歷史資料,戰(zhàn)國(guó)時(shí)總稱為《書》,直到西漢時(shí)期才改稱為《中華國(guó)學(xué)經(jīng)典精粹·歷史地理必讀本:尚書》。
《中華國(guó)學(xué)經(jīng)典精粹·歷史地理必讀本:尚書》相傳由孔子編撰而成,但有些篇是后來(lái)儒家補(bǔ)充進(jìn)去的!吨腥A國(guó)學(xué)經(jīng)典精粹·歷史地理必讀本:尚書》一直被視為中國(guó)封建社會(huì)的政治哲學(xué)經(jīng)典,既是帝王的教科書,又是貴族子弟及士大夫必遵的“大經(jīng)大法”,在歷史上具有較為深遠(yuǎn)的影響。
《中華國(guó)學(xué)經(jīng)典精粹·歷史地理必讀本:尚書》以六種文體劃分,分別為典、謨、誓、誥、訓(xùn)、命。由于篇幅和內(nèi)容的局限,本次譯注僅僅節(jié)選了《中華國(guó)學(xué)經(jīng)典精粹·歷史地理必讀本:尚書》的部分篇目。每一篇都包括了原文、注釋和譯文賞析三部分。譯文賞析的編寫所采取的譯文與解讀相結(jié)合的方式,旨在幫助讀者閱讀與理解。
通解=全譯+讀解。360°無(wú)死角白話解讀,零距離零障礙體驗(yàn)博大的中國(guó)文化,帶領(lǐng)讀者進(jìn)入一個(gè)燦爛豐富、內(nèi)涵深厚的文化圣地。
圣道=智者+體悟。以平常心講平常事,文字之間、方寸之地展現(xiàn)經(jīng)典本真,以當(dāng)世之身修習(xí)古圣智慧,解讀當(dāng)下困境,引導(dǎo)幸福人生。
歷史=文字+探索。從晦澀的言辭之中還原歷史,追溯當(dāng)年時(shí)光,探析千年文化中的人之道,國(guó)之道,天之道。
在中國(guó)浩瀚如煙的歷史典籍中,《尚書》是我國(guó)第一部上古歷史文件,包含部分追述古代事跡著作的匯編,其中保存了大量極為珍貴的先秦思想、政治、文化等方面的歷史資料,戰(zhàn)國(guó)時(shí)總稱為《書》,直到西漢時(shí)期才改稱《尚書》。其中,“尚”即“上”,為“上古”之意;“書”即歷史簡(jiǎn)冊(cè),所以“尚書”就是“上古之書”的意思。
《尚書》相傳由孔子編撰而成,但有些篇目是后來(lái)儒家學(xué)者補(bǔ)充進(jìn)去的!渡袝芬恢北灰暈橹袊(guó)封建社會(huì)的政治哲學(xué)經(jīng)典,既是帝王的教科書,又是貴族子弟及士大夫必遵的“大經(jīng)大法”,在歷史上具有較為深遠(yuǎn)的影響。
關(guān)于尚書的中心內(nèi)容,在《堯典正義》中,孔穎達(dá)根據(jù)篇目,將《尚書》分為典、謨、貢、歌、誓、誥、訓(xùn)、命、征等文體和內(nèi)容。而偽孔安國(guó)在《尚書序》中說(shuō):“典、謨、誓、誥、命之文凡百篇!睂ⅰ渡袝贩譃榈、謨、誓、誥、訓(xùn)、命六種較為簡(jiǎn)明的文體?追f達(dá)之分法雖然面面俱到,但并不十分準(zhǔn)確!渡袝返膬(nèi)容大都是歷代君主的言論或活動(dòng)的記錄,但一些典章制度、法律之類也假托君主之手夾雜在其中。因此,本書中,我們依然按照六種文體劃分為典、謨、誓、誥、訓(xùn)、命。
第一種文體:典。典,主要記載了君主的言行與事跡,如《堯典》主要記錄的是堯帝的言論。第二種文體:謨。謨,主要記載君臣之間的談話、謀議等大事。如《皋陶謨》等。
第三種文體:誥。誥,是君主對(duì)臣下的誥諭。多為商周最高統(tǒng)治者對(duì)臣民、封王、大臣的勸告之詞。這是《尚書》的主要內(nèi)容,而且歷史文化價(jià)值很高。
第四種文體:訓(xùn)。訓(xùn),是臣下對(duì)君主的勸誡之辭,意在總結(jié)歷史教訓(xùn),勸告當(dāng)今的君主要以史為鑒,勿要重蹈覆轍。
第五種文體:誓。誓,是君主在征伐交戰(zhàn)之前率隊(duì)誓師之辭,如《甘誓》《湯誓》等,均為此類。
第六種文體:命。命,是君主任命官員或賞賜諸侯時(shí)的冊(cè)命之辭。
雖然以上六種文體并未囊括《尚書》的全部?jī)?nèi)容,但已包含絕大多數(shù)篇目。
當(dāng)然,由于篇幅和內(nèi)容的局限,本次譯注僅僅節(jié)選了《尚書》的部分篇目。每一篇都包括原文、注釋和譯文賞析三部分。原文采用《十三經(jīng)注疏》本,并且參考了其他一些版本。注釋部分力求簡(jiǎn)潔明了,不做深層次的辯解,部分參考了《尚書正義》等古代學(xué)者的經(jīng)典注解。譯文賞析的編寫所采取的譯文與解讀相結(jié)合的方式,旨在幫助讀者閱讀與理解。
《尚書》歷來(lái)難懂,對(duì)于《尚書》注解的問(wèn)題也存在諸多爭(zhēng)議。由于譯注者才疏學(xué)淺,難免會(huì)存在缺漏之處,還請(qǐng)讀者朋友們多多指教。
虞夏書
堯典
皋陶謨
甘誓
五子之歌
商書
湯誓
仲虺之誥
湯誥
伊訓(xùn)
盤庚
太甲
說(shuō)命
高宗肜日
西伯戡黎
微子
周書
牧誓
洪范
金縢
大誥
康誥
酒誥
召誥
洛誥
無(wú)逸
君奭
蔡仲之命
多方
立政