柏林日記:二戰(zhàn)駐德記者見聞 1934—1941(全新插圖修訂版)
定 價:78 元
叢書名:方尖碑
- 作者:[美國] 威廉.夏伊勒 著,張若涵 譯
- 出版時間:2020/11/1
- ISBN:9787544783767
- 出 版 社:譯林出版社
- 中圖法分類:K152
- 頁碼:538
- 紙張:膠版紙
- 版次:1
- 開本:16開
1934—1941年,威廉?夏伊勒作為駐德國記者,目睹、報道了初生的納粹德國將整個歐洲乃至全世界一步步拖入戰(zhàn)爭深淵的全過程。他經(jīng)歷了協(xié)和廣場暴亂、德國吞并奧地利、瓜分捷克斯洛伐克等重大歷史事件,并向世界及時傳遞了波蘭戰(zhàn)役、挪威戰(zhàn)役、法國戰(zhàn)役和英國空戰(zhàn)等戰(zhàn)場的大量一手資料。在柏林期間,他得以近距離接觸希特勒、戈林、戈培爾等德國高層和英美等國外交與媒體人員,對于德國政治生活的方方面面都有細(xì)致入微的觀察。《柏林日記:二戰(zhàn)駐德記者見聞,1934—1941》包含夏伊勒對歐洲局勢和普通人日常生活的記錄與思考,并在日后孕育出《第三帝國的興亡:納粹德國史》這部經(jīng)典巨著。
1934—1941年,威廉.夏伊勒作為駐德國記者,主要活躍于柏林,時而遍踏維也納、巴黎、倫敦、布魯塞爾、布拉格等歐洲各國首都,甚至親臨但澤、敦刻爾克、貢比涅等戰(zhàn)爭☆前沿,親歷了第二次世界大戰(zhàn)爆發(fā)前后的一系列事件。他將記者的身份和優(yōu)秀的職業(yè)素養(yǎng)發(fā)揮到極致,參加過戈培爾的招待會,和戈林談笑風(fēng)生,不錯過任何一次現(xiàn)場觀察希特勒演講的機(jī)會。他將自己對這個怪異的德國和歐洲的觀察記錄下來,集結(jié)成這部《柏林日記》,并在多年后將這份記錄結(jié)合戰(zhàn)后俘獲的更多史料,整理成震撼世界的《第三帝國的興亡》。
本書新版結(jié)合英文原文對全書進(jìn)行了仔細(xì)的校訂,并添加了近百幅歷史照片和二戰(zhàn)部分戰(zhàn)場的形勢圖,以期對歷史事實有更直觀的呈現(xiàn)。
序
威廉?夏伊勒一生橫跨20世紀(jì)的大半時間。1904年,他出生于美國中西部,將近90歲時在波士頓去世。他曾親眼目睹本世紀(jì)一些最重要和決定性的事件。
“我父親的生活總是使他自己都感到驚訝,”英格?夏伊勒?迪安在為《這里是柏林》而寫的一篇有趣的序言中說道。這本書收集了夏伊勒從納粹德國發(fā)回的無線電播音稿,正是《柏林日記》所涉及的那一時期。她繼續(xù)寫道:
他來自艾奧瓦州一座寧靜的小鎮(zhèn),在現(xiàn)代史上最動蕩的二十年中,喀布爾、烏爾、巴比倫、德里、巴黎、維也納、柏林……這些城市接連不斷地使他目眩神迷。并不完全是命運的巧合將他帶到那里。他給我們講故事,關(guān)于穿越阿富汗山間峽谷的旅行、在印度伴隨甘地一道前進(jìn)、在紐倫堡大會上看到的令人驚畏的戲劇性場面、柏林戰(zhàn)時燈火管制后濃重的夜色以及炸彈墜落時的尖嘯聲……這些故事就象風(fēng)箏一樣飄飛在中西部童年的原野之上,似乎已經(jīng)成為他的一部分,盡管他看到和知道的這些事已逝去有一代人的時間。
實際上,如果說(正如夏伊勒常說的),有幸在合適的時間位于合適的地點是一名偉大記者事業(yè)的基石,那么命運在20世紀(jì)30年代對他是再垂青不過了。在這十年開始時,夏伊勒擔(dān)任駐印記者,記錄了非暴力運動的圣徒圣雄甘地的崛起和發(fā)展;在這十年結(jié)束時,他又在柏林對劊子手式惡魔的化身阿道夫?希特勒所策動的一系列可怕事件作了Di一手記錄。
《柏林日記》始于1934年,當(dāng)時夏伊勒作為紐約《先驅(qū)論壇報》駐歐記者待在巴黎。1935年,他前往柏林從事新工作,隸屬于威廉?蘭道夫?赫斯特的環(huán)球新聞服務(wù)社。他擔(dān)任這個職務(wù),一直到赫斯特解散了該機(jī)構(gòu)。隨后,夏伊勒又被愛德華?莫羅聘用,加入哥倫比亞廣播公司具有先驅(qū)意義的無線電廣播組。莫羅—夏伊勒的合作關(guān)系,以及現(xiàn)已成為傳奇的來自倫敦和歐陸的戰(zhàn)時廣播,標(biāo)志著國際新聞報道新時代的來臨。
“這本日記的主題,”夏伊勒告訴我們,“除個別情況外,并非是其主人。而是歐洲,日記作者懷著日益增長的興趣和恐懼觀察著它在20世紀(jì)30年代后半期瘋狂地沿著通往哈馬吉多頓的道路狂奔!睂Ξ(dāng)時那個時代的讀者而言,《柏林日記》是Di一本未經(jīng)新聞審查的記錄德國走向戰(zhàn)爭之路的書,理所當(dāng)然受到了讀者的歡迎。1941年7月出版后,夏伊勒的書立刻成為最暢銷書;到8月份,已經(jīng)印刷了35萬本。直到珍珠港遭襲后,《柏林日記》仍然高踞暢銷書榜首。
今天的美國讀者可能習(xí)慣于將1941年12月定格為第二次世界大戰(zhàn)的開始,《柏林日記》為他們提供了一個無與倫比的教育機(jī)會。夏伊勒這本書一開始便扣人心弦,對當(dāng)時德國生活的目擊報道也令人興奮,同時還抓住了歐洲政治生活中的主要潮流,借此我們可以了解第三帝國的崛起,以及即將到來的沖突是如何無情地步步逼近,直到我們的國家利益被完全卷入。在無懈可擊的證據(jù)引導(dǎo)下,我們可以觀察那些事出突然、形態(tài)變幻的事件演變過程,直到其最終成為歷史。例如,夏伊勒對德國入侵波蘭后希特勒帝國議會演說的描述:
整個演說都保持一種奇怪的旋律,似乎希特勒也被自己打造的困境搞得頭暈?zāi)垦,甚至還感到一點絕望。不知何故,他的演說不能令人信服,帝國議會中歡欣鼓舞的氣氛也明顯不如上次會議,其實那次會議的重要性遠(yuǎn)不如這次會議。喬丹一定也有同感。當(dāng)我們準(zhǔn)備將演說翻譯為英文時,他嘀咕道:“聽上去象是天鵝最后的歌聲。”實際上的確如此。
作者客觀地預(yù)言道:“明天,英國和法國可能會參戰(zhàn),你們將得到你們的第二次世界大戰(zhàn)。”
夏伊勒在柏林又待了十五個月,直到1940年12月才返回美國。在葡萄牙登上“埃克斯坎賓號”輪船后,他寫道:
一輪圓月懸掛在特茹河上,里斯本以及大河對岸群山中的無數(shù)燈火閃閃爍爍,輪船則靜靜地滑向大海。已有多長時間?除里斯本以外,整個歐洲都燈火全無。歐洲大陸西南角這一小塊地方還燃點著燈火。在這里,文明還未被納粹軍靴踏碎。但是下周、下個月、兩個月后又如何呢?希特勒的大軍難道不會攻占這里從而熄滅最后的燈火嗎?
在六十年后再讀這段話,需要片刻思索,才能理解其令人吃驚的含義。我們突然間理解了,夏伊勒提出的問題盡管言詞華麗,但絕非浮夸之詞:當(dāng)他那天晚上沿特茹河順流而下時,無論是作者還是世界上的任何人,都不知道這些問題的答案。他合上了自己的《柏林日記》,漂流在不可知的生命之河,歷史漸漸遠(yuǎn)去,等待人們?nèi)鴮憽?
小詹姆斯?麥斯提赫
2004年10月
威廉·夏伊勒(William L. Shirer,1904—1993)
美國作家、記者、歷史學(xué)家。曾供職于《芝加哥論壇報》、《先驅(qū)論壇報》、環(huán)球通訊社、哥倫比亞廣播公司等知名媒體。他曾在歐洲工作、生活了十幾年,目睹納粹德國興起和衰亡的全過程。戰(zhàn)后,夏伊勒結(jié)合親身經(jīng)歷與大量第三帝國原始檔案,創(chuàng)作出《第三帝國的興亡:納粹德國史》《柏林日記》《第三共和國的崩潰》等十余部歷史作品。
威廉?夏伊勒主要年表:
1904年,出生于美國芝加哥。
1925年,21歲的威廉?夏伊勒靠在一艘運牲畜的船上打工來到歐洲,從此一待就是15年。
1925年,成為《芝加哥論壇報》的歐洲特派記者,報道歐洲、近東和印度的事件。在印度成為甘地的好友。
1933年開始報道納粹德國,包括薩爾區(qū)回歸德國、萊茵蘭軍事行動等。
1934—1940年期間在納粹德國生活、工作。
1934年,接受哥倫比亞廣播公司愛德華?R.默羅(后為美國新聞署署長)邀請成為“默羅新聞隊”的一員,后成為報道第二次世界大戰(zhàn)的主力記者團(tuán)隊,對改變美國民眾的“孤立主義”起到了重要作用。
1938年3月11日,德國強(qiáng)并奧地利,夏伊勒是wei一在維也納的美國記者,為了報道du家新聞,他從維也納經(jīng)柏林飛到倫敦,發(fā)出了報道。這次報道產(chǎn)生了日后新聞報道常用的綜述新聞模板,被沿用至今。
在第三帝國親歷過的重大歷史場合:《慕尼黑協(xié)定》簽訂現(xiàn)場;捷克斯洛伐克、波蘭被吞并;戰(zhàn)前多次在柏林參加希特勒的演講和紐倫堡游行;第二次世界大戰(zhàn)法國投降之際,德國官方本來命令所有記者回到柏林,但是夏伊勒巧妙地逃開監(jiān)視來到簽署協(xié)定的場外,在距離希特勒50碼的近距離寫出了報道,在6個小時之后德國的官方公告才發(fā)出。
1940年,柏林局勢緊張,夏伊勒獲悉蓋世太保正在羅織間諜罪給他,因此在12月他與家人離開了柏林。他5年來每天都在日記中記錄納粹德國發(fā)生的事件,這些日記和筆記被偷運出德國,后來成為他寫作《柏林日記》的重要來源。
1945年,返回柏林報道紐倫堡審判。
1960年出版《第三帝國的興亡》,出版當(dāng)年在美國售出200萬冊,Di一年加印20次。
著書17冊,14冊非虛構(gòu)歷史作品,3冊小說作品。
董樂山(1924—1999)
翻譯家、作家、美國文化研究者。曾任新華社翻譯、審稿,北京第二外國語學(xué)院教師,中國社會科學(xué)院美國研究所研究員、研究生院美國系主任等職。主要譯作有《第三帝國的興亡:納粹德國史》(合譯)、《一九八四》、《巴黎燒了嗎?》、《西行漫記》等。
1961年,董樂山回到新華社工作,開始與李天爵、鄭強(qiáng)、陳庭祐、沈蘇儒、李奈西、周家驂、程祁昌、趙師傳合作翻譯《第三帝國的興亡:納粹德國史》,并校訂了☆終譯稿。
前言
第一部分:戰(zhàn)爭前奏
第二部分:戰(zhàn)爭
譯后記