本書主標題取自美國人阿林頓著作《青龍過眼》。該書配圖形象生動:青龍反拿望遠鏡,鏡頭下的西洋人顯得渺小。青龍與洋人之間存在誤讀!扒帻堖^眼”描述了一種文化隔閡,一種文化視差,提供了一個支點來探討中西文學交流中的現象。“讀”與“誤讀”是中外文化交流的常態(tài)。在中德文學交流過程中也衍生了不計其數的類似情況。本書共收錄27篇論文,分“德風東漸”和“東風西傳”兩編,上編聚焦于德語文學在華譯介,下編重點關注中國對德語文學和德人的影響,深入探討中德文學交流中的“讀”與“誤讀”。
盧銘君,廣東外語外貿大學西語學院德語系主任,教授。